Найти в Дзене
Беречь речь

В русском языке нет слова «плацкарт», но люди упорно его говорят

Если хочешь попасть в прошлое, садись в поезд. Примерно такие мысли меня одолевали, пока я ехала из Ростовской области в Москву. Мой плацкартный вагон как будто хотел соответствовать всем классическим представлениям о подобных вагонах.

Тут тебе и кастрюли на столике:

Мои фрукты сиротливо прижались к окну, впечатлившись уровнем подготовки моих соседей
Мои фрукты сиротливо прижались к окну, впечатлившись уровнем подготовки моих соседей

И давно забытые санитарные условия с «окошком» в мир пролетающих под поездом километров. Даже кран порадовал рычажком, от которого я давно отвыкла:

-2

Такая ностальгия меня охватила, что решила вместе с вами окунуться в подзабытое железнодорожное прошлое. При этом замечу, что вагон и прочие общие места радовали чистотой, поэтому особых неудобств я не испытывала. Главное – знать, когда будут длинные остановки, чтобы не поцеловать закрытую проводником дверь: вспоминаем упомянутое выше «окошко».

Вся эта милая сердцу обстановка навеяла мне идею написать о слове «плацкарт». Мы постоянно его говорим, подразумевая пространство с шелестящей фольгой и курочкой, звенящей ложечкой в стакане с чаем и успокаивающим «тудух-тудух».

Но многие ли помнят о том, что слова «плацкарт» нет ни в одном словаре?

Что не так со словом «плацкарт»

На самом деле в словарях есть другое слово, и оно женского рода.

ПЛАЦКАРТА – билет с указанием на право занятия определённого места в поезде дальнего следования (словарь С. А. Кузнецова).

Слово «плацкарта» происходит от немецкого PlatzkartePlatz – место + Karte – билет. Билеты с плацкартой придумали для того, чтобы количество пассажиров не превышало количество мест. Покупаешь билет и четко видишь, где тебе предстоит провести своё железнодорожное путешествие.

Это я наслаждаюсь своим путешествием
Это я наслаждаюсь своим путешествием

От слова «плацкарта» в русском языке образовалось прилагательное «плацкартный». Плацкартными могут быть и билет, и вагон, и место.

При этом о билете мы можем сказать, что это:

  • Плацкартный билет,
  • Билет с плацкартой,
  • Билет в плацкартный вагон.

Все варианты соответствуют норме.

Вот только существительного «плацкарт», употребляемого в мужском роде, в словарях пока не зафиксировано.

Мы называем плацкартный вагон плацкартом, потому что так проще и короче. Может быть, эта тенденция когда-нибудь найдёт отражение в словарях, как уже было со многими другими словами. А пока в литературном русском языке слова «плацкарт» не существует.

А как говорите вы? Следуете норме или устной народной традиции? Пожалуйста, поставьте лайк и подпишитесь на канал. Приходите в мой Telegram и в блог ВКонтакте. Другие статьи на тему грамотности ищите по тегу #бр_грамотность (нажмите на него).