Привет, друзья. Продолжаем разбирать сложные места Писания. На этот раз хочется разобрать такие слова Христа:
"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять" (Мф 23:23)
Обратим внимание на то, что названо важнейшим в законе: суд, милость, вера. Вопрос вызывает слово "суд". Ведь Он же сказал:
"Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены" (Лк 6:37)
Так что имел в виду Иисус Христос, говоря о суде как о важнейшем в законе?
Обратимся к самому раннему - греческому тексту. Использовано слово κρίσιν "крИсин", переведенное на русский язык как "суд"
Действительно, чаще всего оно обозначает суд. Но кроме этого значения используются такие формы как: различение, суждение, приговор, толкование, правосудие, решение суда. Все они так или иначе крутятся вокруг термина "суд" (см симфония словарных форм)
Однако, мне бросилось одно место из пророка Исаии, где использовано слово κρίσιν (Ис 11:4)
На русский же язык оно переведено так: "Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине" (Ис 11:4)
Здесь κρίσιν имеющее значение "суд" или "правосудие" переведено как "правда", или "справедливость".
Похоже, что это именно то значение, которое ускользнуло при нескольких переводах: Христос говорил на галилейском диалекте арамейского языка, до нас дошла запись на греческом, переведенная на русский язык.
Если же речь шла о правде и справедливости, то все становится понятно.
"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: справедливость [κρίσιν], милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять" (Мф 23:23)
Спасибо за дочитывание.
Подписывайтесь, комментируйте. Спасибо тем кто поддержал автора денежкой.
Александр Смирнов
#читаем евангелие #евангелие дня #сложные места писания #библия #христос