Есть у нас в языке некое противоречие, связанное с мурлыканьем наших пушистых любимцев, которое мы, простые смертные, не замечаем. А вот академик Андрей Анатольевич Зализняк заметил. И нашел противоречию разгадку. Которая, оказывается, тоже не за семью замками спрятана.
Нет, кошки, конечно, всякие штуки откалывают. В интернете каких только видео нет.
Меня впечатлила подборка "бесстрашные кошки", где эти маленькие зверьки смело бросаются на самую разнообразную крупноформатную живность. Что там собаки! Даже и в крокодилью морду вцепляются, будто действительно верят, что у них девять жизней в запасе.
А еще есть видео с говорящими кошками. Мне запомнился кот, который весьма членораздельно кричал хозяину "открой дверь".
Как видим, коты умеют, если им нужно, подражать человеческой речи.
А мы их речи — умеем ли?..
Проблема в том, что даже не самый разнообразный кошачий лексикон отображается очень по-разному в разных языках.
Это вот в русском нам кажется, что кошка говорит "мурр". Англоязычный же человек слышит "purr". И каждый носитель языка уверен, что максимально точно изображает журчанье кошачьей речи. Хотя на самом деле он просто сидит в скорлупке привычных фонетических клише. И насколько они близки к первообразу, судить не нам (а котам).
Но что там иностранные языки. Оказывается, еще совсем недавно в русском языке мы слышали речь котофеев по-иному!
Теперь переходим непосредственно к противоречию.
Кошка, на наш теперешний взгляд, говорит "мяу", ударение на "я". Но почему-то в слове "мяукать" ударение стоит на "у"! Хотя по правилам оно должно бы стоять на "я".
Ответ в словаре Даля. Посмотрите самое последнее предложение о звукоподражательном крике кошки.
Вот так мы не заметили, что ударение в этом слове сместилось...
Кто сказал "мЯу"? Кот. А "мяУ"? Винтажный кот...