В русском и турецком языках есть пословицы и поговорки с одинаковым смыслом, но дословный перевод иногда удивляет, поэтому предлагаю окунуться в незнакомый мир другого языка.
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые статьи. А также буду рада комментариям!
Делюсь своими находками:
1️⃣ Acele işe, şeytan karışır - дословно: в срочное дело дьявол вмешивается
Acele etme, dilini ısırırsın - дословно: не спеши, язык прикусишь
Наш аналог ➡ Поспешишь – людей насмешишь
2️⃣ Armut ağacından uzak düşmez - дословно: груша далеко не падает от своего дерева
Armut dalının dibine düşer - дословно: груша падает под своей веткой
Наш аналог ➡ Яблоко от яблони недалеко падает
3️⃣ Bir taşla iki kuş vurmak - дословно: убить двух птиц одним камнем
Наш аналог ➡ убить двух зайцев
4️⃣ Yağmurdan kaçarken doluya tutuldu - дословно: убегая от дождя, попал под град
Наш аналог ➡ Из огня да в полымя
5️⃣ Parayı veren düdüğü çalar - дословно: кто платит деньги, тот играет на флейте
Наш аналог ➡ Кто платит, тот и заказывает музыку
Продолжение следует...
#турецкий #турецкийязык #иностранныеязыки #культура
#языки #турция #изучениеязыков