Найти тему
Катехизис и Катарсис

Последний в мире ирландец, не знавший английского

Этого человека звали Шон О'Эйнири. Всю свою долгую (83 года) жизнь он провёл в родной деревне Килгаллиган — что в Коннахте на западе Ирландии. Трудился в море: рыбачил с традиционной лодки-курраха. А ещё он слыл большим знатоком западноирландского фольклора. Это всё чудесно, но чем же скончавшийся летом 1998 года Шон О'Эйнири интересен нам? Чего в его заурядной деревенской жизни исторического? Дело вот в чём...

Судя по всему, О'Эйнири был последним на свете человеком, говорившим только по-ирландски — и не знавшим английского. По крайней мере, более такие люди не попадали в поле зрения общественности и специалистов — ещё аж в середине ХХ века О'Эйнири был довольно уникален. С Шоном неоднократно работали как фольклористы — поскольку дед знал кучу упоительных народных историй, так и лексикографы — составлению англо-ирландских словарей весьма помог человек, совсем не владеющий английским, а следовательно — и не переходящий на него, когда ирландской лексики начинает не хватать.

Сегодня меньше половины ирландцев заявляют, что знают ирландский язык (при том не уточняется, насколько именно "знают"). Реально же пользуется языком в быту менее 2% населения. Bank of Ireland сообщал, что всего лишь около 1% его клиентов выбирают ирландский в интерфейсе. В общем, дела у ирландского весьма плохи — и складывалась такая ситуация на протяжении очень длительного времени.

В начале XIX века в Ирландии было около 800 тысяч таких, как Шон О'Эйнири — то есть говоривших только по-ирландски. Но по итогам Великого Голода 1845–1849 годов страна потеряла примерно четверть населения за счёт смертности и эмиграции — и таковых стало уже чуть более 300 тысяч. К концу столетия число реально пользующихся ирландским на острове исчислялось уже несколькими процентами: Ирландия стала практически полностью англоговорящей. Привели к этому не только потери в населении (за пределами острова жило уже гораздо больше ирландцев, чем на нём), но и развитие образования на английском.

Тогда же патриотически настроенные граждане начали борьбу за возрождение языка — в 1893 основали организацию Conradh na Gaeilge, которая работает до сих пор. Причём любопытно, что движение изначально дистанцировалось от политики. Его первый президент Дуглас Хайд говорил, что "Ирландский язык, слава Богу, не является ни протестантским, ни католическим, ни юнионистским, ни сепаратистским" (с)

Впрочем, при этом сами же участники движения отмечали, что хотя их целью вроде как было усиливать позиции языка в сельской местности на западе страны, где ирландский был ещё более-менее распространён, в реальности всё это по большей части оказалось интересно городским националистам, для которых родным являлся английский. Особых успехов в деле возрождения гэльского языка так и не случилось, в том числе после обретения независимости. Правительство вроде бы предпринимало шаги, но они отнюдь не были такими решительными, как в том же Израиле по части возрождения иврита.

Так что ирландский вроде и государственный язык Ирландии, и официальный язык Европейского Союза, но фактически за пределами глухих деревень и узкой тусовки националистов никому не нужен. А жаль — язык чертовски красивый и необычный что лексически, что грамматически.

Автор - Андрей Миллер. Подписывайтесь на Grand Orient и читайте больше его статей! Или читайте по тегу #миллеркат