Или коротко о том, что правила русского языка не поддаются логике.
Вот здесь я уже объясняла одушевлённость-неодушевлённость имён сущ. Если ты молодец–огурец и прочитал статью, подумай: «козёл» (животное — спортивный снаряд), «змей» (живой — воздушный), «дочки» (дочерние предприятия — любимицы всех пап) — одушевлённые сущ. или нет? Это важно при склонении слов по падежам. «Видеть змея» или «видеть змей»? «Не любить козла» или «не любить козёл»? Разбираем всё сегодня.
- Часто колебания касаются обитателей воды. «Любить (что?) устрицы» или «любить (кого?) устриц»? Одни учёные пишут, что важен контекст: если говорим о живых существах — склоняем как одуш. сущ. (видеть кальмаров, ловить креветок); если о любимом ужине — склоняем как неодуш. (съесть кальмары, любить местные устрицы). Но Андрей Зализняк, авторитетный лингвист, советует не пудрить мозги и всегда склонять эти слова как одуш.: видеть, любить кальмаров; ловить, готовить вкусных креветок; продавать лосося; нарезать тунца.
- Поговорим о козлах и змеях. Нет, злые мужики, не о вас, не волнуйтесь. О козлах-животных-снарядах и змеях-рептилиях-игрушках. Здесь Зализняк тоже советует не заморачиваться и всегда употреблять слова как одуш. Да, немного странно, что змей в значении «воздушный» и козёл-снаряд — одушевлённые сущ., но это русский, детка! Спокойно запускаем змея (а не змей) и прыгаем через козла (а не через козёл).
- Теперь вспомни свою речь: ты говоришь «слепить снеговика» или «слепить снеговик»? «Использовать робота» или «использовать робот»? И там, и там у тебя наверняка первый вариант. Т. е. снеговик и робот — одушевлённые сущ. С «привидением» тоже интересно: слово можно считать и одуш., и неодуш. Можно и «верить в привидений», и «верить в привидения».
Да, тема одуш.–неодуш. существительных неисчерпаема. Как неисчерпаем и сам русский язык: его история, правила и странные ударения («пиалы́», «брылы́», это я о вас). Об этих особенностях я и пишу на канале «О мой русский!». Подписывайся, чтобы не упустить новые увлекательные статьи!