Найти тему
Всё о мире Толкина

Млечный Путь, Римляне и Ирландцы

29 ноября 1918 г. (согласно У. Хэммонду и К. Скалл) Толкин написал заметки о возможных способах включения Уотлинг-стрит, Веланда и римлян в свою мифологию. Толкин согласился принять участие в работе над оксфордским «Новым словарём английского языка» лишь в начале ноября 1918 г., и заметки о Веланде и Уотлинг-стрит, очевидно, были связаны с порученной ему задачей составления словарных статей на букву W.

Млечный Путь.
Млечный Путь.

«Римляне[.] Убийцы и виновники увядания эльфов». Такое определение, данное Толкином, вполне согласуется с последующими текстами 1919 г. Согласно «Книге Утраченных Сказаний», именно из-за римлян эльфы вынуждены были покинуть Лутанию (остров Британию): «когда ступили грозной поступью на земли Лутиэн Люди Юга, повелители которых правили в могучем граде, называемом людьми и эльфами Рум (но лишь эльфы именуют его Магбар)» (перевод Б. Гаршина, А. Каркошки, В. Свиридова). В комментариях к этой заметке К. Толкин приводит иной вариант, где вместо города Рум (древнеанглийское название Рима) указан «Микельйеард, Бессердечный Град» (смоделированное Толкином по образцу древнескандинавского «Миклигард» древнеанглийское название Константинополя), и упоминает цитаты, в одной из которых «подразумевается их неверие в существование эльфов», а из другой – «следует особая враждебность римлян по отношению к эльфам Лутании».

«Уотлинг-стрит. Смотри с другого конца книжки.
Ветлинги были сыновьями короля Ватола (или Ватлы)*. Сын короля Ира, древнего владыки Ирас, был муж по имени Иринг; и [он] построил дорогу через свои земли для короля Ватола за семь лет, но разгневанные его высокомерием, Ветлинги, ранее подружившиеся с номами Пэака, поспорили, что построят дорогу получше за три года.
Король Ир вступает в союз с дикими орками Иверина и по требованию своего сына он направил всё разнообразие тайного зла на то, чтобы затруднить работу Ветлингов.
Когда эти три года подходил [sic] к концу, отчаявшись выиграть спор, он предательски их убивает.
[В]оден (Манвег) позволяет ему построить дорогу, усыпанную пылью звёзд, поперёк неба, параллельно Ирингсвегу.
[Э]та дорога в небесах называется Уотлинг-стрит, но также Ирингсвег; так что его имя не должно померкнуть».
Римляне строят дорогу в Британии.
Римляне строят дорогу в Британии.

В комментариях к публикации этого текста в журнале «Parma Eldalamberon» № 15 Арденом Р. Смитом указано, что «за семь лет» и «не» перед «померкнуть» являются вставками, «эльфы» надписано над «номами», а «пыль звёзд» сменила «звёзды». Буквы в квадратных скобках были утрачены, когда страницу вырвали из записной книжки. Босворт и Толлер (составители словаря англосаксонского языка, 1-е издание 1898 – прим. переводчика) дают определение «Уотлинг-стрит» (древнеанглийское Wætlinga-strœt) как «Римская дорога, ведущая из Дувра … в Честер», добавляя, что «Флоренс Вустерский в своей хронике под годом 1013 даёт мифологическое объяснение этому слову, согласно которому это была дорога, которую сделали сыновья короля Ветлы [Weatla] поперёк Англии» и что «позднее в английском языке так стали называть Млечный Путь».

* Wætlingas, Watol (Watla), Ír, Íras, Íring, Gnomes of Péac, Wóden, Manweg, Íringesweg. По-древнеанглийски «Ирингес вег» (что можно трактовать как «дорога сыновей Ира») было обозначением Млечного Пути, а «Ирас» означало ирландцев, ирландский народ. «Иверин» – название Ирландии на раннем эльфийском языке кэнья. Пэак (или Пэаклонд) – древнеанглийское название Пика, холмистой местности в северо-восточном Дербишире. Как пишет А.Р. Смит, толкиновское использование названия этой местности для страны фэйри небезосновательно, так как Оксфордский словарь английского языка отмечает, что «Péac, возможно, было именем демона … имеет общее происхождение с древнеанглийским Púca, Пак [имя лесного духа в представлениях северных народов – прим. переводчика]». Верховное божество Воден (Один, Вотан) соответствует Манвегу Легендариума (Манвэ в более поздних текстах); в «Книге Утраченных Сказаний, том II, с. 290, сказано: «Эриол поведал фэери о Водене, Туноре <…> (это древнеанглийские имена германских богов, соответствующих древнескандинавским Одину, Тору <…>), и те идентифицировали их с Манвэгом, Тулкасом <…>» (перевод Б. Гаршина, А. Каркошки, В. Свиридова).

Уотлинг-стрит на карте Британии времён римского владычества.
Уотлинг-стрит на карте Британии времён римского владычества.

Позже Толкин написал в определении «Уотлинг-стрит» в Оксфордском словаре английского языка:

«За д[ревне]а[нглийским] Wæclinga-strœt (формы с [буквой] «c», а не «t» сохраняют правильное раннее написание, по крайней мере в названии римской дороги») дальше следовать невозможно, кажется несомненным, что любопытное значение «Млечный Путь», которое впервые появляется в с[редне]а[нглийском] является приложением того же самого названия; но автору статьи представляется, что обычное предположение, очевидно сделанное также в данном Словаре, что это вторичное приложение, не является таким уж надёжным, несмотря на его позднюю фиксацию и такие очевидные параллели с широко распространённым в Европе названием галактики, «Дорога Св. Иакова» (дорога пилигримов в Компостелу [испанский город, который часто посещали паломники – прим. переводчика]). «Эрмайн-стрит», название другой римской дороги, никак не было зафиксировано до [периода] c[редне]а[нглийского], но как минимум следует отметить, что оно соответствует немецкому Irminstrasse = Млечный Путь. Это, в сочетании с тем фактом, что Vatlant Streit, если доверять автору «Жалобы Шотландии» [антианглийская шотландская книга 1549 г. – прим. переводчика] и Гэвину Дугласу [шотландский поэт и переводчик, епископ, ок. 1474—1522 – прим. переводчика], было названием, данным Млечному Пути шотландскими моряками, вряд ли заимствовавшими свои описания от сухопутной дороги на северо-западном пути далеко на юге в Англии, даёт основания предположить, что мы встречаем здесь древний мифологический термин, который впервые был применён к eald enta geweorc [«старой работе великанов» (др.-англ.), цитата из «Беовульфа – прим. переводчика] после вторжения англов. Его первоначальное значение, вероятно, утрачено навсегда».

Преобладающей в настоящее время, однако, является точка зрения, что Уотлинг-стрит как название дороги предшествовало его употреблению для обозначения Млечного Пути. Как сказано в «Википедии», «Название Wæcelinga Stræt, данное дороге англосаксами, которое позже переродилось в Watling street, можно перевести как «Дорога для чужих людей». Слово «Wæcel» в их языке значило «чужой», «иностранец», и здесь упоминается для обозначения жителей Уэльса. Таким образом, изначально название Уотлинг-стрит было дано части дороги, шедшей от Лондона на северо-запад».

Уотлинг-стрит (на фото участок в Уорикшире) использовалась на протяжении тысячелетий.
Уотлинг-стрит (на фото участок в Уорикшире) использовалась на протяжении тысячелетий.

Третья ноябрьская заметка 1918 г., касающаяся Веланда (кузнеца, персонажа Старшей Эдды, одного из предшественников Феанора как персонажа), переведена на русский язык Анариэль и разобрана Кеменкири в статье «К ранней текстовой истории персонажей: Феанор» (2010).

Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.

-5