Найти тему
Юлия Назарчук

РАЗНИЦА МЕЖДУ KILL И MURDER?

 Думаю, сегодняшняя статья подойдёт тем, кто увлекается детективными романами, где кто-то кого-то murder . Или всё-таки kill? В общем разберёмся с этим, а заодно узнаем несколько выражений, которые не имеют никакого отношения к убийству и могут вполне быть применимы в повседневной речи. Enjoy! 

 

🛑KILL 

 

👉🏻Произношение и перевод: [kɪl] / [кил] – убить 

 

👉🏻Значение слова: сделать так, чтобы человек или животное погибли 

 

Примеры: 

• Smoking kills. - Курение убивает 

• She killed one more mosquito with her slipper. - Она убила ещё одного комара тапком. 

 

Употребление (идиомы): 

• Curiosity killed the cat. - Любопытство убило кошку (дословно). В русском у нас есть такая пословицы “Любопытной Варваре на базаре нос оторвали”. 

• Kill two birds with one stone. - Убить двух птиц одним камнем. Ну а мы скажем “убить двух зайцев одним выстрелом”. 

 

🛑MURDER 

 

👉🏻Произношение и перевод: [ˈmɜːdə] / [мёдэ] – убить 

 

👉🏻Значение слова: совершить намеренное и незаконное убийство 

 

Примеры: 

• “Murder on the Orient Express” is one of the most famous books by Agatha Christi. - “Убийство в Восточном экспрессе” - это одна из самых известных книг Агаты Кристи. 

• It took Sherlock Holmes 3 minutes to figure out who murdered the man. - У Шерлок Холмс заняло 3 минуты, чтобы определить, кто убил мужчину. 

 

Употребление (идиома): 

 • I could murder smth. - Я бы убил что-то. Так может сказать ооочень голодный человек, упомянув в конце, что бы он съел (мягко говоря) прямо сейчас. 

Например: 

• I could murder all the pizza. - Я бы “прикончил” целую пиццу. 

 

Также с помощью слова murder можно “убить” песню, выступление, постановку и т.п., сыграв их плохо (неформальное значение). 

Например: 

• The concert seemed to be quite good, but they completely murdered the last song. - Концерт вроде был хорошим, но они полностью “убили” последнюю песню. 

 

Ну а kill вы можете использовать, когда кто-то очень зол на кого-то. 

Например: 

• Mom will kill me. I didn’t tell her about it. - Мама меня убьёт. Я ей об этом не сказала. 

Тут, конечно, тоже про “убивать”, но хоть все люди живы останутся 

 

 В чём разница ? 

Kill подразумевает любое убийство, намеренное или нет. 

Murder - это скорее о намеренном преступлении. Т.е. в первом случае звать Шерлока не придётся, а во втором надо.

Вы можете записаться на пробный урок 👉🏻https://vk.com/im?sel=-193640223 

 

Подпишитесь и начните изучать английский язык! 

 

#english_academy_nazarmethod#иелтс #иелтсподготовка #ielts

#ieltsподготовка #ieltsпомощь #ieltsспб #toefl #toeflподготовка #toeflонлайн #английскийдлявзрослых

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц