Найти тему
Es_LenguaLab

Бояться можно по-разному

Всем хорошего дня и отличного настроения!

Сегодня мы обратимся к
"Маленькому принцу". Нас ждут две лексические жемчужинки.

1. Скорее всего, когда вы начинали учить испанский язык, вы познакомились с выражением tener miedo de/a.

  • tener miedo DE + глагол
  • tener miedo А + существительное

Tengo miedo A los insectos.

Mi madre tiene miedo de perder su cartera.

2. Но есть еще один вариант рассказать о страхах:

  • temer

В настоящем времени спрягается без сюрпризов.

Пример на картинке:

No temo a los tigres - я не боюсь тигров.

Первый вариант более разговорный.
Второй вариант более литературный.
Как мы и видим. Это цитата из всем известной книги.

  • На десерт el biombo.
    Это ширма. Роза просит спасти её от ветров.
    А знаете, откуда пришло это слово? Из Японии и японского языка.
    Как так? На японском звучит почти также и означает "защита против ветра". Благодаря португальцам была привезена в Японию в 16 веке. Чуть с другим произношением слово перекочевало в испанский.
    Хотя сами ширмы родом из Китая!

Вот так бывает на этом свете!

Изучайте испанский с удовольствием и ничего не бойтесь!

Подписывайте на канал!
Будет еще больше обзоров.