Средневековая английская сказка (издана с устной записи в 1890 году), которую можно припевать, есть такая же французская сказка-песенка и шотландская “The Cattie sits in the Kilnring spinning”, мой перевод.
Мышь явилась в гости к Кошке и застала её за дверью прихожей, работающей за прялкой.
МЫШЬ: Что делаешь ты, о добрая барыня, что делаешь ты, добрая барыня?
КОШКА (резко): Старые брюки, о мягкое тельце, старые брюки, о мягкое тельце.
МЫШЬ: Носи же их долго, добрая барыня, носи же их долго, добрая барыня!
КОШКА (сердито): До дыр изношу их, о мягкое тельце, до дыр изношу их, о мягкое тельце.
МЫШЬ: Жилище своё убирала я, барыня, жилище мела, убирала я, барыня.
КОШКА: Так будешь ты чище, о мягкое тельце, так будешь ты чище, о мягкое тельце.
МЫШЬ: Монетку нашла я, шесть пенсов серебряных, монетку нашла я, шесть пенсов серебряных.
КОШКА: Ты станешь богаче, о мягкое тельце, ты станешь богаче, о мягкое тельце.
МЫШЬ: Пошла я на рынок, о добрая барыня, пошла я на рынок, о добрая барыня.
КОШКА: Далече пошла ты, о мягкое тельце, далече пошла ты, о мягкое тельце.
МЫШЬ: Купила я пудинг, о добрая барыня, купила я пудинг, о добрая барыня.
КОШКА (рыча): Больше же мяса, о мягкое тельце, больше же мяса, о мягкое тельце.
МЫШЬ: В окно я поставила, чтоб он охладился, в окно я поставила, чтоб он охладился,
КОШКА: Чтоб съесть поскорее, о мягкое тельце, чтоб съесть поскорее, о мягкое тельце.
МЫШЬ (робко): Но кот заявился и сожрал весь мой пудинг, он съел его весь целиком без остатка
КОШКА (готовясь к прыжку): И я тебя съем, о мягкое тельце, и я тебя съем, о мягкое тельце
(Затем набрасывается на мышь и её убивает)
#сказка #сказки #фольклор #литературноетворчество #литература