Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«ПУТЕШЕСТВИЕ В ОБРАТНО» В ПРИЯТНОЙ КОМПАНИИ

Приятно порою отдохнуть во время чтения от преследования маньяков, разгадывания философского смысла происходящей вокруг реальности или сетований по поводу перипетий нашего нелегкого жития-бытия. А погрузится в мир позитивных чувств можно достаточно просто: надо совершить то самое мысленное «путешествие в обратно». Когда-то поэт и сценарист Геннадий Шпаликов был готов его запретить, потому что оттуда выплывали наяву не очень позитивные восппоминания о трудном военном и послевоенном детстве. Но нет правил без исключения. И вот армяно-русская писательница Наринэ Абгарян совершила в своей книге о подруге детства Марии путешествие туда, где была «мама молодая и отец живой». В то самое советское детство, где жили – не тужили дети и их родители. Вся книга о Маше, ставшей на ее страницах Манюней, возникла из первоначальных блогерских постов и заметок. И эта необязательность структуры воспоминаний приятно радует тебя, когда знакомишься с очередной историей про подруг-девчонок и их родителей и
Абгарян, Наринэ Юрьевна. Манюня / Наринэ Абгарян. – Москва: Издательство АСТ, 2021 – 317 с.
Абгарян, Наринэ Юрьевна. Манюня / Наринэ Абгарян. – Москва: Издательство АСТ, 2021 – 317 с.

Приятно порою отдохнуть во время чтения от преследования маньяков, разгадывания философского смысла происходящей вокруг реальности или сетований по поводу перипетий нашего нелегкого жития-бытия. А погрузится в мир позитивных чувств можно достаточно просто: надо совершить то самое мысленное «путешествие в обратно». Когда-то поэт и сценарист Геннадий Шпаликов был готов его запретить, потому что оттуда выплывали наяву не очень позитивные восппоминания о трудном военном и послевоенном детстве. Но нет правил без исключения. И вот армяно-русская писательница Наринэ Абгарян совершила в своей книге о подруге детства Марии путешествие туда, где была «мама молодая и отец живой». В то самое советское детство, где жили – не тужили дети и их родители.

Вся книга о Маше, ставшей на ее страницах Манюней, возникла из первоначальных блогерских постов и заметок. И эта необязательность структуры воспоминаний приятно радует тебя, когда знакомишься с очередной историей про подруг-девчонок и их родителей и соседей из армянского города Берд, откуда родом и сама Наринэ.

Удивляешься не только отменной памяти автора, но и невероятному чувству юмора и той легкой иронии, которая освещает каждую строчку текста. С одной стороны, ты прекрасно понимаешь: все это было написано уже достаточно взрослым человеком. Году аж в 2010-м. Но, с другой, тебя не покидает устойчивое ощущение того, что мир «Манюни» возвращает к тебе ощущение детства, будто бы это ты сам находишься там, в советском прошлом начала 1980-х годов. И все, что происходит с юной Наринэ и Манюней, происходит и лично с тобою.

Таков феномен текстов Наринэ Абгарян, сумевшей сочинить книгу и для взрослых и для детей одновременно. Ее легко читать – и детям, и взрослым – потому что новеллы из жизни Манюни и Наринэ не длинны, не коротки. В самый раз, чтобы прочитать улынуться и посмеяться. Шутка не может быть длинной, в целую повесть. Но из тех 27 историй, рассказанных в книге, мы узнаем тот ближний круг, который каждый из нас очерчивает в детстве и потом хранит о нем память долгие годы в другой, взрослой жизни.

И еще об одном важном обстоятельстве, вычитанном мною из этой обаятельной и смешной книги, следует знать тем, кто возьмется ее читать. В ней вы найдете персонажей разных национальностей, но сосуществуют они на страницах книги Наринэ мирно, без какого-либо шовинистического угара (но не без характерных для соседей перепалок и скандалов). Ты реально ощущаешь то самое братство людей и народов, которым так славилась наша страна, когда ее называли СССР.

Что же касается собственной семьи, то Наринэ Абгарян рассказывает о ней исключительно правду – и о папе с мамой, и о сестрах, и о традициях и привычках. И о том, как приспосабливались ее родители к той обстановке и тем трудностям, которые сопровожали обыденную жизнь простых советских граждан. Особенно яркими получились у писательницы новеллы про борьбу с дефицитом. Здесь нет привычного для иных авторов занудного скулежа «Вот как было все плохо! И ничего не было!». Может быть, оно так и было тогда, но сегодня почему-то вспоминается при мысленном путеществии в детство не «плохо», а «хорошо». А «реальными» проблемами в ту пору, когда автор была подростком, были нелюбимые тушенные овощи или «суровые» наказания мамы, запрещавшей гулять во дворе.

Наринэ Абгарян – очень чуткий и справедливый автор и, прочитав «Манюню» вы сами поймете: почему она предварила книгу посвящением – «Маме и папе – с чувством бесконечной любви и благодарности». Как бы мне хотелось сказать эти слова своим родителям! Но увы! Уже некому…

Герои «Манюни», кстати, уже ожили в соответствующем телевизионном сериале. А сама Наринэ уже сочинила новую книжку о продолжении приключений любимой подруги детства. Вот уж точно – обязательно ее прочту. Все-таки не так много существует книг о радостном детстве для нас, взрослых. Хотя с помощью Наринэ Абгарян у нас есть великолепный шанс на те несколько часов, в течение которых с воодушевлением читаешь ее книгу, вернуться в детство. И совершить путешествие в то самое «обратно», где люди улыбались и смеялись, и где мир казался большим и светлым. Ведь взрослые – те же дети, только выросшие и менее улыбающиеся…

Сергей Ильченко

обзорнакнину# обзорнакнигу