Сразу скажу, хотя многие наверное и так знают или догадываются: это не "character" (не совсем) и не "complex" соответственно. Такие слова в английском есть, но означают другое: character 1. персонаж / герой фильма или книги 2. характер?? (об этом чуть дальше) complex сложный (в том смысле, что запутанный, состоящий из множества элементов) Так как все-таки по-английски "характер"? В том понимании, в котором мы обычно используем это слово, а чаще всего мы подразумеваем поведение, внешние черты характера - это слово personality. Слово character тоже переводится как характер, но подразумевает несколько иное. Вот что пишет носитель английского языка, сравнивая эти два слова: Your personality can be thought of as the active and proactive, visible you: caring, fun, bright, intelligent, if a bit cynical, loving, charismatic, etc. Your character can be thought of as the reacative, moral, inside you: honest, chivalrous, virtuous, above reproach, etc. Someone's personality can be (or appear to
Как по-английски "характер" и "комплексы"?
13 августа 202213 авг 2022
910
3 мин