Мы к этой теме уже не раз обращались. Продолжаем пополнять коллекцию киношных "абырвалгов" и прочих мелочей. А заодно попытаемся понять логику создателей. Это интересно.
"Крепкий орешек-5"
Прикольные автомобильные номера, с мягким знаком. Забавно, что в наших номерах используются только буквы, которые пересекаются с латиницей. Но так, видимо, "не по-русски".
Ещё и повторяются. Но это понятно: экономия на реквизите - не грех.
"Американский огурчик" (2020)
"Водка "Картошка": тост за товарищей!". На заметку нашим маркетологам: все эти "угольные фильтры" или "очищено молоком" уже не работают. А вот картошку еще никак не использовали.
"Пацаны", 2 сезон
Водка "ОЖДБДКОV". Скорее всего должно читаться как "ОККАБАКОВ" - типа, русская фамилия. Или всё-таки просто набрали случайных "кириллических" символов. Прикол, т.к. в съёмочной команде "Пацанов" достаточно русскоязычных ребят.
"CSI NewYork"
Пекарня бабы Зины, где пекут piroshki. Милая вывеска, ощущение что это - реально существующий объект, созданный не для кино: слишком уж аккуратно выполнено.
Сериал "The Blacklist"
Вот такие у нас в стране доллары в ходу:
Из этого же сериала:
Прикольные "позеленевшие" 5-тысячные купюры.
Сериал "Тайные операции" (Covert Affairs)
На деле — вокзал «Будапешт-Восточный» в Венгрии. Но, по мнению создателей сериала, кому какая разница. Вообще, тема с Россией, но снятой в странах Восточной Европы - очень интересная: создателям реально проще снимать в условной Братиславе или той же Венгрии, нежели у нас.
"Напряги извилины"
О чём это они? Сироп, мозоли, а нарисованы початки кукурузы. Но "Напряги извилины" - отчасти и комедия абсурда (особенно сериал 60-х). Так что такие надписи вполне оправданы.
Или вот, дарёному доступу в зубы не смотрят:
Сериал "Каратель"
Тренажёрный зал имени Казана (и, видимо, его величества Плова). Примечательна приписка - "только для членов". В английском языке это устойчивое выражение "for only members", у нас же - режет слух. Приятнее и понятнее бы было "только для членов клуба", а так - вызывает улыбку:
"Связь"
Воу-воу, полегче! Для тех, кто не понял - WOY = ШОУ. Ну а Тапант - это талант.
"Чак"
Как поэтично: "Квартиры, медведь, пещера":
Система управления атомным оружием:
"Тринадцатый этаж"
Снова - статья в газете. И вроде выглядит, как бред, но логику вполне можно понять. Вероятнее всего есть статья-оригинал с похожим заголовком. Отсканировав её, компьютерная программа-распознавалка могла подставить символы, похожие по её мнению на конкретную букву. Вот, например, в "Чемпчоне" буква "Ч" вполне похожа на "И". Таким же образом "Ю" визуально схожа с буквосочетанием "ГО" (только палочку чуть ниже сделать). Ну, а в остальном мысль такая.
"Симпсоны"
Лиза в русском квартале:
"Южный парк"
Эпизод с космической станцией "Мир":
Загадочное "УфпхЗИ". Видео можно посмотреть на ютубе:
***
Хоть немного и не в тему, но в очередной раз не смогли пройти мимо кадра из "Окно в Париж".
Разговаривающий по-русски Стетхэм:
Продолжение следует...
Читайте также наши прошлые материалы: