Обожаю испанский язык за его многообразие форм. Одно слово, а сколько фраз, выражений, значений.
Сегодня речь пойдет о локтях. Точнее об идиоматических выражениях со словом "локоть".
1. Hablar por los codos.
Означать болтать, много разговаривать.
Hablar demasiado y sin interrupción
El habla por los codos y no hay quien lo pare.
2. Hincar los codos
Здесь можно найти логику. Само слово "hincar" значит "вбивать, вколачивать". Если дословно, то "вколачивать локти".
Это выражение означает — много и упорно учиться.
Буквально вбить локти в стол и грызть гранит науки.
Кстати, да. Испанцы вколачивают, мы грызем.
Всяк умнеет по-своему.
Juan estuvo hincando codos todo el fin de semana.
Хуан усиленно занимался все выходные.
3. Empinar el codo
Здесь всё прозаично — много пить, напиваться.
Как синоним может подойти слово emborracharse.
Tengo que empinar el codo solamente para poder venir aquí y verle
Я должен хорошо выпить, чтобы прийти сюда и увидеть его.
Увидимся на канале!
Подписывайтесь:) Испанский вас ждет!