Вы когда-нибудь задумывались, как по-английски будет стадо, стая или ров? Тема может показаться специфичной, но эти слова часто используются метафорически, поэтому их стоит знать. К тому же, некоторые из них точно вас шокируют. Например, вы знали, что группа воронов называется убийством? Читайте в нашей статье 🔽
a flock of birds – стая птиц
a host of sparrows – стая воробьев
Да, у воробьев другое слово.
a flock of sheep – стадо овец
a herd of cows – стадо коров
Еще одно странное различие. У овец тот же термин, что у птиц.
a hive of bees – улей пчел
a litter of cubs/kittens – приплод детенышей/котят
Любой звериный приплод называется litter.
a pack of wolves/hounds – стая волков/гончих
a swarm of bees/ants/rats/flies – рой пчел/муравьев/крыс/мошек
Запомните это слово, его часто используют метафорически.
a float of crocodiles – стая крокодилов
Это просто очень смешно. Крокодилы держатся на плаву в воде (float), поэтому их группа так называется.
Самые удивительные собирательные существительные
a murder of crows – стая ворон
Группа ворон называется murder. Ученые думают, что это связано со старыми сказками и суевериями – многие ассоциируют мрачных воронов со смертью.
a parliament of owls – стая сов
Посторонись, Конгресс! Собирается парламент сов!
a school of dolphins – стая дельфинов
На самом деле, слово school может употребляться к любым видам рыб, синхронно плывущим вместе.
a pandemonium of parrots – стая попугаев
Pandemonium – столпотворение. Выводы делайте сами.
На этом странные собирательные существительные не заканчиваются. Делитесь своими любимыми в комментариях ⬇️