Не наводнение, а подтопление. Не пожар, а задымление.
Что все ЭТО значит?
Это эвфемизмы, и они не новость. В первобытные времена были непопулярны слова, обозначавшие катаклизмы, неудачи и тяжкие болезни. Это якобы навлекало беду. Так пугающего берла заменил медведь (отзвук прежнего слова хранит берлога).
Викторианская Англия табуировала слова, намекавшие на секс. Ноги именовались «конечностями» или «постаментом». Невинные брюки обозначались как «невыразимые» (inexpressibles)… леди и джентльменам с таким завидным воображением сам секс был уже ни к чему.
Эти игры в слова не так безобидны. Помните Того-Кого-Нельзя-Называть в «Гарри Поттере»? Запрещая слово, общество расписывается в бессилии перед его значением.
В словесном мороке хлопков и подтоплений нет смысла. Бледный ссыклояз ни от чего не защищает, зато разоблачает неуверенность его носителей, обнажая инфантильный и суеверный тип мышления. Это не наш путь. Чем точнее слова отражают мир, тем эффективнее мы им управляем.