Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Перевод аттестата

Перевод школьного аттестата очень востребованная услуга. Давайте разберем некоторые вопросы о том, для чего требуется переводить аттестат и как можно удостоверить правильность перевода. Перевод аттестата требуется в следующих случаях: - для поступления в зарубежный вуз - для оформления студенческой или иногда рабочей визы - для прохождения краткосрочных курсов и стажировок - для получения стипендий и грантов - иногда при трудоустройстве - иногда при получении вида на жительство или гражданства иностранного государства Также если Вы иностранный гражданин и планируете поступать в российский вуз, то Вам необходимо переводить Ваш школьный аттестат на русский язык. Нужно ли переводить приложение к аттестату или достаточно корочки? Если Вы гражданин России и планируете поступать в иностранный вуз, то переводить нужно и корочку, и приложение. Если Вы иностранный гражданин и поступаете в российский вуз – то же самое. В остальных случаях требования могут различаться в зависимости от страны и пр

Перевод школьного аттестата очень востребованная услуга. Давайте разберем некоторые вопросы о том, для чего требуется переводить аттестат и как можно удостоверить правильность перевода.

Перевод аттестата требуется в следующих случаях:

- для поступления в зарубежный вуз

- для оформления студенческой или иногда рабочей визы

- для прохождения краткосрочных курсов и стажировок

- для получения стипендий и грантов

- иногда при трудоустройстве

- иногда при получении вида на жительство или гражданства иностранного государства

Также если Вы иностранный гражданин и планируете поступать в российский вуз, то Вам необходимо переводить Ваш школьный аттестат на русский язык.

Нужно ли переводить приложение к аттестату или достаточно корочки?

Если Вы гражданин России и планируете поступать в иностранный вуз, то переводить нужно и корочку, и приложение. Если Вы иностранный гражданин и поступаете в российский вуз – то же самое. В остальных случаях требования могут различаться в зависимости от страны и принимающей организации, и этот вопрос нужно уточнять по месту предоставления перевода.

Требуется ли нотариальная заверка перевода аттестата?

В большинстве случаев перевод аттестата необходимо заверить у нотариуса. Нотариальная заверка придает документу официальный статус, и такой документ принимается в большинстве учреждений.

Бывают, конечно, исключения, когда в стране или организации не признается нотариальная заверка российским нотариусом, так как удостоверительные надписи нотариуса идут на русском языке. В этом случае мы предлагаем два варианта:

- дополнительно перевести удостоверительную надпись нотариуса и заверить подписью переводчика и печатью бюро переводов;

- сразу провести нотариальную заверку перевода на двух языках – удостоверительная надпись в этом случае дублируется на двух языках.

Иногда требуется не нотариальный, а именно сертифицированный перевод, то есть перевод, выполненный в профессиональном бюро переводов, заверенный подписью переводчика и печатью бюро переводов.

При подаче иностранных документов в российский вуз нотариальная заверка перевода иностранных документов обязательна по закону.

Наше бюро переводов оказывает услуги профессионального перевода документов об образовании. При необходимости мы можем заверить переводы нотариально или удостоверить перевод нашей подписью и печатью на двух языках – русском и английском.

О тонкостях самого перевода аттестата поговорим в следующем посте.

С уважением, бюро переводов «ЕКА-Переводчик»

--------------------------------------------
Связаться с нами:
https://taplink.cc/ekaperevodchik
--------------------------------------------

📍 8 967 85 333 89 (звонок, WhatsApp, Viber, Telegram)
📍 E-mail:
eka-perevod4ik@yandex.ru
📍
www.eka-perevodchik.ru
📍 ул. Чайковского 16, оф. 14 (второй этаж налево, красная вывеска)
Всегда Вам рады!