Найти в Дзене
Достойный

Толерантно-небинарный перевод слова "Русь" на греческий язык в сервисе Гугл-переводчик

Оглавление

Несколько лет назад истерично-слёзные вопли из Куйева привели к смене табличке на памятнике Анне, дочери Ярослава Мудрого и королеве Франции, с "Анна Русская" на "Анна Киевская". Почти тысячу лет Анна Ярославовна почиталась (да и почитается) как одна из умнейших жён во всех королевских династиях, единственная из всех королев Франции, кто самолично расписывалась на королевских указах. Муж её, Генрих 1 Капетинг, был воином храбрейшим, но безграмотным, чем абсолютно не выделялся среди царствующих особ Западной Европы. Разумеется, во всей французской истории и в письменных памятниках основанного ею аббатства Святого Винсена (L'Abbaye de Saint-Vincent) её знают как Анну Русскую.

История эта всем известная и немного уже забытая. Вспомнить о ней мне пришлось, столкнувшись буквально сегодня вот с таким интересным фактом.

В любом браузере переходим на страницу гугл-переводчика, вводим на русском языке слово Русь, выбираем в качестве языка на который перевести, греческий и ... что же мы видим? Видим вот это

скриншот гугл-переводчика
скриншот гугл-переводчика

Упс... Гугл ПОДМЕНИЛ греческое слово в своём переводчике на английское!

Делаем перевод слова Русь с украинского на греческий. Получаем ту же подмену

скриншот гугл-переводчика
скриншот гугл-переводчика

Почему подмену? Да потому что НЕТ В ГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ СЛОВА RUS, как названия страны Россия.

Вводим для перевода с русского на греческий словосочетание "Киевская Русь"

скриншот гугл-переводчика
скриншот гугл-переводчика

ТОЛЬКО в этом случае перевод правильный - по законам греческого языка и правописания.

Нажимаем значок "динамик" на греческом переводе и слышим первое слов на греческом как "Россия", а не маловнятное "Ру".

Переводим "Киевская Русь" с украинского на греческий

скриншот гугл - переводчика
скриншот гугл - переводчика

Нажимаем значок "динамик" на греческом переводе и слышим первое слово "Россия".

Вот такие новости информационных технологий. Буквально два месяца назад в гуле переводчике такой "толерантности" не было! Слово Русь переводилось правильно, как и положено в греческом языке!

Вот такая, на самом деле, ИНФОРМАЦИОННАЯ АГРЕССИЯ, проводимая корпорацией Гугл. Не столько против России, сколько, в данном случае, против Греции. Можно ли после ТАКОГО доверять переводам гугл-переводчика?

КОНЕЧНО НЕТ

Сейчас они одно слово подменили, потом другое, а затем вообще изобретут свои гуглоправила греческого (Rus написано на латинице, а не буквами греческого алфавита) или иного языка и станут переводить исключительно по ним.

То, что есть в реальности, Гугл уже НЕ ИНТЕРЕСУЕТ.

Делайте выводы.