Анафора - если простым языком - это пояснение ДО.
Катафора - это пояснение ПОСЛЕ.
Пояснение может быть предоставлено говорящим или пишущим сразу (анафорически или катафорически), а может быть предоставлено по запросу в ответ на недоумённый взгляд или как ответ на вопрос (в этом случае катафорически).
Пояснение может быть дано
- словами в том же предложении - that they eventually bought, - The flat that they eventually bought was quite good.
- в предложении ДО или ПОСЛЕ ... (но тут надо быть реалистом и понимать, что в предложении после ОБЫЧНО будет местоимение, он, она, оно, они или притяжательные формы с тем же словом мой, твой, его, её, ваш, наш, или какие-то ещё местоимения (относительные, указательные) - а не то же самое слово с артиклем - язык стремится к уточняющему упрощению) I have a car. The car is black. - очень неестественно, либо I have a black car (что тянуть-то?), либо I have a car. It's black. (замена на местоимение)
- Иначе говоря, "учебниковое" He wrote a book last year. The book is very interesting. - Ну, правильно, но коряво донельзя. Обычно такие последовательности из двух предложений используются в основе упражнений, в которых надо
1) либо из 2 предложений сделать одно по образцу The book ((that/which) he wrote last year) is very interesting. - о том, что за книга, мы узнаем из пояснения после слова book (катафорическое пояснение, такой тип упоребления ещё иногда называют "правило "тот, который""
2) либо речь идёт о составлении "диалогов", когда один предоставляет инфу, которая новая для собеседника, а собеседник про это новое начинает спрашивать, и вот тут сразу the cо смыслом "я спрашиваю про то, что ты только что сказал" (анафорическое употребление the), например, если один говорит, то он только что посмотрел интересный фильм в кинотеатре (фильм для собеседника - новая информация, потому I've just watched an interesting film (at the cinema - тут "the", так как тип места, правило "мушкетёра" (по ссылке ниже) - один за всех, об этом вы соседней статье), то слушающий может поинтересоваться How much were the tickets, хотя говорящий ни разу не произносил слова tickets, тут артикль the покажет, что "ну, на тот фильм который ты посмотрел"
- Анафорический контекст может быть выражен самой обстановкой, общими условиями для собеседниками, и артикль the может означать тогда "тот, где мы сейчас", "тот, на который мы оба смотрим", тот, который ближайший в этом здании, помещении, стране" - это правило ещё называют на профжаргоне "правилом туалета": когда нам нужен туалет, то нас интересует ближайший, например, в гостях или в новом помещении, то вопрос ожидается с the: Excuse me, where is the ladies' room? - Нам нужен кратчайший путь, а не вообще любой, если дело срочное. Аналогично будет с "где тут у вас кухня / лифт?" - so, where is the kitchen / the lift (the elevator)? (полезно помнить, когда смотрите недвижимость, ходите по дому или квартире, который хотите купить или арендовать) или Что это за чёрная точка на потолке (на горизонте, на небе, на земле, на полу)? (каком потолке или горизонте, на каком небе или на какой земле, или на каком полу - уточнения не требует - достаточно то, что вы на него или на неё смотрите и собеседник это видит) - What's that black spot on the ceiling / on the horizon / in the sky / on the ground / on the floor? (статистически ситуации, когда кто-то будет иметь в виду не ближайший в контексте в 5 последних словосочетаниях настолько редки, что некоторые учебники и справочники по грамматике просто советуют заучить эти словосочетания как устойчивые с the)
- Анафорически контекст можно задать словами задолго ДО того, как появится the c упомянутым - например, в начале текста можно упомянуть собаку, а потом в конце текста про неё же что-то ещё сказать ... Anna had a cat. потом много букв. The cat (that belonged to Anna) died shortly after Anna'd finished school. (то, что в скобках, не требуется, если по тексту других котов не упоминалось, а если вдруг будет a/an c почившим котиком в конце текста, то это будет "ещё какой-то кот", а если вообще ничего, то у слушателя глаз дёрнется от того, что смысл резко сменится на "кошатину" (про это уже есть статья на канале, ссылка ниже) - то есть не тот артикль порой лучше, чем вообще ничего (это для тех, кто думает, что пропуск артиклей - ничего не страшного: he has sister - это про "сестрятину", не надо так, не надо в каннибализм уходить грамматически, это, право, лишнее).
- анафорически контекст часто задаётся самой жизнью в виде совместно пережитого или заданного через невербально подсказку события - оно могло произойти много лет тому назад, например, смотрите фотки свадьбы чей-то вместе и интересуетесь, так кто были все эти люди на свадьбе - вот перед "wedding" сразу без прелюдий можно the (но можно и указательные местоимения, например, that тоже обоснуется в данном примере) - So who were all those people at the wedding?
- Частным случаем анафорического контекста будет случай, когда вербальное (словами) пояснение может не требоваться, если оба смотрят или слушают, или едят то, например, про что говорят - в таком случае артикль the будет указывать на то, что речь о том, куда или на что собеседники смотрят, что слушают, что едят, что в данный момент их окружает - потому в таких вопросах, как How do you like .. sth? - обычно the (Cо смыслом "Ну и как вам фильм, еда, музыка, погодка? - How do you like the film / food / music / weather?)
Из той же оперы "все знают, о чём речь", будет вопрос про то, что задано на сегодня: по умолчанию задающий вопрос и слушающий в школьных контекстах понимают the как "то задание, которое надо было к данному моменту сделать" - What's (или What was) the homework for today? - Что на сегодня задано (или было задано)?
- Невербально контекст анафорически задаётся жестом или выразительным взглядом (дай-ка мне стул (или яблоко) - и по невербальному поведению либо ясно, который именно, либо понятно, что без разницы, если стульев или яблок много (или несколько на выбор), и все примерно одинаковы, любой ок) - если выбор ограничен 1 вариантом, то Can I have the apple pleaese?, а если в вазочке много яблок, и вам без разницы - то Can I have an apple, please?
В заключение хочется отметить, что если вы решили, что собеседнику контекст понятен, а он вдруг спрашивает Which one(s)? (который или которые именно), если вы попросили яблоко или яблок, например, или недоуменно смотрит, не понимая, что именно подать или передать, то вам нужно быть готовым либо пояснить с помощью "тот, ... который", либо сказать "да, без разницы, любой сойдёт" (any will do), либо сказать "вон то" (that one) или "вон те" (those ones) и показать "пальцем" (жестом, взглядом).
О ВАЖНОЙ РОЛИ ИНТОНАЦИИ - её в текстах не видно, нужно как-то ударное слово выделять, чтобы задать анафорический отсыл на "тот самый, который когда-то там давно, ну, ты, знаешь, что я имею в виду)
Если кто-то вдруг говорит что-то вроде "а потом я услышал ТОТ (самый) голос", то изменится интонация и смысловые акценты в предложени, ударение будет падать на артикль, он в сильной форме даже перед согласными будет произноситься с /i:/
- ... and then I heard THE /i:/ voice (такой ударный артикль с изменивимся на сильное произношение говорит о собеседнику, что "ты должен знать, что за тот самый голос, ты помнишь, соображай быстрее)
и тут можно спокойно тогда заменить THE на THAT VERY (cмысл - тот самый)
- ... and then I heard THAT VERY voice
Если же ударения интонационного на артикль нет, пояснений вербальных тоже нет (напоминаю, что в контексте рассказа о том,
"что было дальше", и голос ранее не упоминался), то нужен неопределённый артикль
- ... and then I heard a voice.
Неопределённый артикль можно заменить на "какой-то" или "чей-то" именно английскими словами:
- ... and then I heard someone's voice.
- ... and then I heard some kind of voice.
Неопределённый артикль можно дополнить словами "знакомый" или "незнакомый", именно английскими словами, причём от того, что голос был вам знаком, он не стал знакомым собеседнику, и неопределённый артикль сохранится (для собеседника то, что голос был вам знаком или незнаком - новая информация)
- ... and then I heard a familiar voice.
- ... and then I heard an unfamiliar voice.
В статье, естественно, невозможно, рассказать про все случаи и способы, люди уже столетиями многостраничные справочники, защищают диссертации по теме. Но кому-то, надеюсь, что всё же было полезно. Практика показывает, что у многих глубокое понимание приходит только после того, как изучат 7-8 одних и тех же пояснений разными словами.
Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют другие публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть подборка про слова, которые "путаются".