Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ИН.ФАК

Лагерный английский: как сказать "вожатый", "смена" и что такое TP и BNOC?

I've only been to a summer camp twice - once as a kid and once as a... how to say "вожатый"? О слово "вожатый" спотыкается каждый третий мой ученик при обсуждении разных вариантов летнего досуга. Что ж, давайте вместе разберемся с вожатыми и другими лагерными словечками! Но сначала посмотрите на выделенный выше текст ученика и скажите, что с ним не так? В целом, все с ним ОК. Но я обычно ругаюсь на русифицированное "how to say". Лучше было бы спросить What's the English for ...! Вожатый Как правило, аналогом русского "вожатого" в английском лагере будет camp counselor. Кстати, из этого мема можно вычленить и то, как назвать отдыхающих в лагере детей. Для них существует слово campers, образованное от лагеря - camp. Что интересно, в Штатах есть Family Camps, то есть лагеря, в которые отправляются всей семьей. Не слышала об аналогах у нас. Если у нас есть что-то подобное, расскажите в комментариях! Конечно, многие детишки в лагерях страдают от homesickness - тоски по дому. Если вы в пу
Оглавление

I've only been to a summer camp twice - once as a kid and once as a... how to say "вожатый"?

О слово "вожатый" спотыкается каждый третий мой ученик при обсуждении разных вариантов летнего досуга. Что ж, давайте вместе разберемся с вожатыми и другими лагерными словечками! Но сначала посмотрите на выделенный выше текст ученика и скажите, что с ним не так?

В целом, все с ним ОК. Но я обычно ругаюсь на русифицированное "how to say". Лучше было бы спросить What's the English for ...!

Вожатый

Как правило, аналогом русского "вожатого" в английском лагере будет camp counselor.

Все иллюстрации для статьи найдены на Яндекс.Картинках
Все иллюстрации для статьи найдены на Яндекс.Картинках

Кстати, из этого мема можно вычленить и то, как назвать отдыхающих в лагере детей. Для них существует слово campers, образованное от лагеря - camp. Что интересно, в Штатах есть Family Camps, то есть лагеря, в которые отправляются всей семьей. Не слышала об аналогах у нас. Если у нас есть что-то подобное, расскажите в комментариях!

Конечно, многие детишки в лагерях страдают от homesickness - тоски по дому. Если вы в путешествии тоже начинаете чувствовать грусть и желание поскорее оказаться дома, вы можете сказать I'm feeling a bit homesick. Обратите внимание на интересное словообразование. Ведь само по себе слово sick означает "больной" или "тошнит". Ну а home, само собой, это дом. Неожиданно, правда?

Смена

Смена в лагере зачастую называется camp session и завершается она сlosing day. Последний день - завершающий, закрывающий смену, поэтому closing, а не суровое last.

В "лагерном" английском есть пара занимательных аббревиатур. Мы сегодня рассмотрим только 2.

BNOC

Эта аббревиатура расшифровывается как 'Big Name on Camp' и означает человека, который широко известен в узких кругах. В смысле, звезда лагеря. Неважно, чем человек знаменит - тем ли, что круче всех в спортивных играх или что провел в лагере все смены, которые в лагере были со дня его основания. Если человечек известен каждому, что находится в лагере - это BNOC!

TP

Эта аббревиатура расшифровывается как toilet paper, туалетная бумага. И что интересно, может быть ГЛАГОЛОМ!

-3

to TP означает забросать какой-то объект туалетной бумагой. Зачастую в качестве мести. Например, We TP-ed our teacher's house cause he's been super mean to us. Мы забросали дом нашего учителя туалеткой, потому что он злобный. Если что, не надо так.

A form of vandalism where the vandals put toilet paper all over the victim's house.

На сегодня все:) надеюсь, вы узнали что-то новое, а значит, не захотите пропускать статьи ИН.ФАКа - подписывайтесь и ставьте лайк, потому что без вашего взаимодействия со статьей развиваться канал никак не сможет и зачахнет:(( Ну а я предлагаю вам продолжить тему летних лагерей.

Подборку книг с неповторимой атмосферой летнего лагеря можно прочитать тут, на канале-побратиме ФИЛ.ФАК. Кликай:)