Найти в Дзене

English. Как по-английски будет "ей (по ходу) сейчас судьбу предсказывают" и "там что-то (нечто) похожее на летучую мышь в хрустальном шаре"

Лексико-грамматическая задачка дня (ученики на уроке предложили устраивать что-то the challenge of the day - "челлендж дня"). Можете предложить ваши варианты в комментариях. Вам потребуется present continuous, конструкция have sth done (разновидность страдательного залога, causative) и, возможно, связка something like (или аналог). Ответы будут в конце дня. Для тех, кто advanced: подумать, как по-английски через выбор грамматических конструкций передаётся русское "но это неточно", то есть не отдельной фразой в конце, а именно в формате "прошивка этой мыслью всего высказывания с самого начала". В русском такое может передаваться через вставку "по ходу", "вроде как", "на вид", "какая-то похожая на ... х-нь", "должно быть" и т.п. ПРЕЖДЕ, чем читать ответы, остановитесь и запишите ваши варианты на листок бумаги. Если вы advanced, то не пожалеете - очень многое скорее всего будет для вас неожиданным в плане количества вариаций. СAUSATIVE - это ... ... если для вас что-то делают за день

Лексико-грамматическая задачка дня (ученики на уроке предложили устраивать что-то the challenge of the day - "челлендж дня"). Можете предложить ваши варианты в комментариях. Вам потребуется present continuous, конструкция have sth done (разновидность страдательного залога, causative) и, возможно, связка something like (или аналог). Ответы будут в конце дня.

Для тех, кто advanced: подумать, как по-английски через выбор грамматических конструкций передаётся русское "но это неточно", то есть не отдельной фразой в конце, а именно в формате "прошивка этой мыслью всего высказывания с самого начала". В русском такое может передаваться через вставку "по ходу", "вроде как", "на вид", "какая-то похожая на ... х-нь", "должно быть" и т.п.

ПРЕЖДЕ, чем читать ответы, остановитесь и запишите ваши варианты на листок бумаги. Если вы advanced, то не пожалеете - очень многое скорее всего будет для вас неожиданным в плане количества вариаций.

СAUSATIVE - это ...

... если для вас что-то делают за деньги или за "спасибо". В этом случа мы используем формулу to have/get something done - "иметь что-то сделанным", и по временам тогда меняется глагол have (или get - он less formal)
  • предсказывать чью-то судьбу - tell one's fortune (если для вас это делают, то have/get one's fortune told)

КТО-ЧТО

  • предсказатель(ница) - a fortune-teller
  • хрустальный шар - (the) сrystal ball

СХОЖЕСТЬ

  • что-то вроде (похожее на, схожее с) - something like + что или кто (something like a bat)
  • нечто по форме напоминающее (выглядящее, как) - a/an something-shaped thingy (вместо something подставить, что именно напоминающее - a bat-shaped thingy - нечто, по форме напоминающее летучую мышь)
  • Там что-то вроде (похожее на) летучую мышь в хрустальном шаре.
(согласитесь, всё хорошо, как-то слишком просто?)

There is something like a bat in the crystal ball.

There is something similar to a bat in the crystal ball.

  • Там в хрустальном шаре НЕЧТО, СИЛЬНО напоминающee (похожее на, смазивающее на) летучую мышь.

There is something VERY MUCH like a bat in the crystal ball.

There is something VERY similar to a bat in the crystal ball.

  • Там в хрустальном шаре НЕЧТО, какая-то ШТУКОВИНА (хр*нь) по форме напоминающая летучую мышь.

There is some kind of bat-shaped THINGY in the crystal ball.

ВЕРОЯТНОСТЬ, ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ

  • но это неточно - but that's not certain
  • если нужно сказать "должно быть, скорее всего, по ходу (самое вероятное)", то задействуется с первым глаголом сказуемого глагол must
  • выглядит, как будто (cловно) ... - looks as if / as though + subject verb
  • выглядит, как ... - looks like + what or who
  • на вид, кажется - appears to (be), seems to (be) + кто или что
  • судя по (чьему-то) внешнему виду - judging by sb's looks (= appearance)

ПРИМЕРЫ с вкраплениями вероятности

  • Та женщина, что справа, предсказательница. - The woman on the right is a fortune-teller.
  • Та женщина, что справа, (должно быть, скорее всего, по ходу) предсказательница. - The woman on the right must be a fortune-teller.
  • Та женщина, что справа, выглядит, как предсказательница. - The woman on the right looks as if she is a fortune-teller.
  • Та женщина, что справа, на вид (как) предсказательница. - The woman on the right appears to be a fortune-teller.
  • Судя по (её) внешнему виду, та женщина, что справа, предсказательница. - Judging by her looks, the woman on the right is a fortune-teller.

ПОМЛАДШЕ-ПОСТАРШЕ

  • женщина моложе слева - the younger woman on the left
  • женщина постарше справа - the older woman on the right "

ЕСЛИ ВСЁ-ТАКИ ТОЧНО

Той женщине, что помоложе, сейчас судьбу предсказывают.

При переводе можно опустить "сейчас", так как present continuous уже указывает на данный момент, но если очень хочется всё-таки сказать, то now будет в самом конце предложения, если нормальный неэмфатический смысл.
  • The younger woman on the left IS having her fortune told (now).

НО если "ЭТО НЕТОЧНО", то ...

  • Той женщине, что помоложе, (по ходу, скорее всего, должно быть) судьбу предсказывают.
  • The younger woman on the left MUST BE having her fortune told (now).
  • Той женщине, что помоложе, (кажется, кажись) судьбу предсказывают.
  • The younger woman on the left APPEARS TO BE having her fortune told (now).
  • = It APPEARS THAT the younger woman on the left IS having her fortune told (now).
  • The younger woman on the left SEEMS TO BE having her fortune told (now).
  • = It SEEMS THAT the younger woman on the left IS having her fortune told (now).
  • Та женщине, что помоложе, (выглядит так, как будто ей) судьбу предсказывают.
  • The younger woman on the left LOOKS AS IF she IS having her fortune told (now).
  • = It LOOKS AS IF the younger woman on the left IS having her fortune told (now).
  • The younger woman on the left LOOKS AS THOUGH she IS having her fortune told (now).
  • = It LOOKS AS THOUGH the younger woman on the left IS having her fortune told (now).