Это канал для тех, кому интересен английский, но у кого мало времени. Поэтому буду краток и сегодня расскажу вам о том, что это за звери.
Конечно, далеко не все из вас работают переводчиками :)). НО, любой, кто изучает английский или даже неплохо на нем изъясняется, может не по назначению использовать слова, которые ОЧЕНЬ ПОХОЖИ на русские. Таких слов много и это реально ложные друзья, false friends, которые легко сбивают с толку. Что за слова? Они как две капли воды русские, но означают либо что-то не совсем то, что мы думаем, либо совсем не то.
Мой любимый пример. Почти во всех переводных голливудских или английских фильмах слово lunatic, не моргнув глазом, переводят – лунатик, а не сумасшедший. Когда-то давно я на это ругался, попозже смеялся, ну, а сейчас уже привык и реагирую на этот переводческий беспредел спокойно, мало ли чего они там курят эти ребята из киношной тусовки.
What was your camera? – спрашивают вас, и вы лихорадочно соображаете, откуда этот американец, с которым вы только что познакомились в тайском баре, знает, что три года назад вы тянули срок во Владимирском централе? Расслабьтесь. Имеется в виду всего лишь фотоаппарат, ведь до этого вы похвастались своими красивыми снимками этого чудесного города.
She’s pretty extravagant, говорят вам, указывая на какую-то даму с кучей фирменных пакетов. А вы не понимаете, в чем дело: ведь в ней ничего необычного и в помине нет. Кого мы зовем экстравагантным в русском языке? Человека, который каким-то особенным, вызывающим образом выделяется среди других. В пиджаке, галстуке, но в трусах, к примеру. Или в прабабушкином платье, но на Харлее. А вот в английском это слово имеет совсем другое значение – расточительный, сорящий деньгами направо и налево.
И таких вот, так называемых друзей, НУ ОЧЕНЬ много. Вот вам дюжина слов, которые первыми пришли на ум.
Русский Английский
Декада – десять дней Decade – десять лет
О’кей! – отлично! Okay – да так, ничего
Фабрика Fabric - ткань
Офицер Officer – просто полицейский
Регулярный Regular – нормальный, обычный
Национальность – этнос Nationality - гражданство
Аккуратный Accurate – точный во времени, деталях
Параграф Paragraph – всего лишь абзац
Дата Data – данные компьютерные и др.
Артист Artist - художник
Мастер Master – хозяин
На этом закруглюсь, их слишком много. И вот мой совет -