Это канал для тех, кому интересен английский, но у кого мало времени. Поэтому буду краток и сегодня расскажу вам о том, что это за звери. Конечно, далеко не все из вас работают переводчиками :)). НО, любой, кто изучает английский или даже неплохо на нем изъясняется, может не по назначению использовать слова, которые ОЧЕНЬ ПОХОЖИ на русские. Таких слов много и это реально ложные друзья, false friends, которые легко сбивают с толку. Что за слова? Они как две капли воды русские, но означают либо что-то не совсем то, что мы думаем, либо совсем не то. Мой любимый пример. Почти во всех переводных голливудских или английских фильмах слово lunatic, не моргнув глазом, переводят – лунатик, а не сумасшедший. Когда-то давно я на это ругался, попозже смеялся, ну, а сейчас уже привык и реагирую на этот переводческий беспредел спокойно, мало ли чего они там курят эти ребята из киношной тусовки. What was your camera? – спрашивают вас, и вы лихорадочно соображаете, откуда этот американец, с которым вы