Вот и ответы на нижеприведённые задания – или, если хотите, новый пост по не сверхсложным английским выражениям. Непременно отметьте разницу между русским и английским мышлением при выражении мысли (например, русскому «утомился» соответствует английское выражение «истрепался, вытерся»).
The task proved difficult and he fell down on the job. – Работа оказалась сложной, и он с ней не справился. (Prove часто используется в значении «оказаться».)
It won’t stop him; I bet he would come out on top. – Это его не остановит, держу пари, он выйдет победителем.
The store has already packed up for the night. – Магазин уже закрылся на ночь.
Fright overtook them. – Страх захватил их (овладел ими).
Having heard the good news, he took on a happy air. – Когда он услышал хорошие новости, он принял довольный вид. (Напомню, что существительное news всегда стоит в форме множественного числа.)
By the end of the day he was worn out by his experience. – К концу дня он был окончательно измотан этим событием.
The new house took the guests’ breath away. – Новый дом привёл гостей в восторг.
She spoke after the initial shock wore off. – Она заговорила, когда первоначальное удивление прошло.
This sounds great! I’ll take you up on that offer. – Звучит привлекательно, ловлю вас на слове.
We won’t rest until we get this ironed out. – Мы не успокоимся, пока не уладим это дело.
What you think of the setup? – Какого вы мнения об устройстве? (Да, последнее слово весьма неопределённо, может означать всё, что угодно.)
After some ten minutes of this outrage my annoyance boiled over. – После где-то минут десяти этого безобразия моё раздражение уже невозможно было скрыть.
The inspector nosed about for a more fruitful line of investigation. – Инспектор поискал более результативное направление расследования.
If this goes on any longer, I’ll kick up no end of a row. – Если это будет и дальше продолжаться, я устрою нехилый скандал.
Спасибо за внимание! Теперь – комбинации «прилагательное-существительное». Артикль в данном случае мы проигнорируем.
Мрачный вид – moody air. (Air постоянно используется в значении «вид»; как вы помните, «принимать вид» будет take on... air. Прилагательное от слова «настроение» у англичан почему-то означает исключительно плохое настроение.)
Внимательные (замечающие) глаза – observant eyes.
Выгодное положение – advantageous post.
Многословное письмо – wordy letter.
Ничего не выражающее (пустое) лицо – blank face.
Раздражительный муж – ill-tempered husband. (Ill часто используется в значении «плохой», темперамент означает просто характер.)
Вполне приличная библиотека – passable library.
Неприятное поведение – disagreeable behaviour. (Agreeable/disagreeable = pleasant/unpleasant.)
Давняя привычка – long-standing habit.
Горький удар (судьбы) – bitter blow.
Утомительный день – trying day.
Всем спасибо. Проверочные задания закончились, дальше будут полезные и простые английские выражения, как обычно в этом бложике.
© Астапенков А. А., 2022