Одна из моих любимых книг на испанском языке - это "Алиса в стране чудес". Кладезь лексики и курьезных лингвистических моментов. Любимую цитату пришлось разбить на части, чтобы сделать акцент на хорошем и всем известном слове bien. Одно из первых, которое я в выучила в Испании. Однако здесь оно имеет другое значение. Bien может делать акцент и переводиться как "очень" (muy) Ставится перед прилагательным или наречием. - bien tarde (очень поздно) - bien rico (очень богатый) - bien lento (очень медленный) ♥ Перевод фразы (офиц.): Какая медленная у тебя страна, – фыркнула Королева.