Перед писателем Лагиным стояла задача максимально абстрагироваться от современной ему действительности и взглянуть на нее глазами джинна, просидевшего в глиняном сосуде три с половиной тысячи лет. Не все, конечно, вышло гладко: например, в самом первом эпизоде Гассан Абдуррахман проявляет удивительную осведомленность в нюансах русского языка, объясняя царственному пионеру Вольке, что ибн Хоттаб - это аналог русского "Хоттабович", потом тут же, видимо, забывает о том, как образуются отчества, и начинает именовать своего спасителя Волька ибн Алеша. Это, конечно, пустяки; но вот есть некоторые детали, которые удивляют своей рискованностью, учитывая то, что повесть увидела свет в 1938 году. Именно из-за этой даты некоторые "фокусы", которые проделывает перо Лагина от имени сказочного джинна, довольно опасны. В первых главах книги, например, советские граждане превращаются в баранов ... Сомнительная, прямо скажем, фауна. Приятель Вольки Женя, опять же, Богорад. Я помню, что в детстве спот