Найти тему
Тайская бабушка

Когда друга зовут Мыло, а соседку Маслице - странные имена в ходу у тайцев, а ведь у нас так же

И это вовсе не шутка, скажу я вам, здесь всё очень даже серьёзно. Но так смешно, просто слов нет )))

Нашего знакомого тайца, у которого мы снимали дом несколько лет назад, на полном серьезе все называют Соап.

Soap - значит мыло по-английски, так представляется он сам, при знакомстве с людьми.

Самое интересное, что это не какой-нибудь разбитной рубаха-парень, а взрослый и вполне состоятельный человек - домовладелец целого посёлка и владелец большого мебельного магазина.

А нашу соседку-тайку звали Oil - это масло в переводе с английского.

Даже кот удивлён )))
Даже кот удивлён )))

Забавно.

А как вам такие имена, как Коп и Биа - ну с этими то ребятами всё очевидно, верно?

Чрезвычайно популярно такое имя, как Нок - птичка по-тайски.

Конечно же это не те имена, что прописаны в документах идентефицирующих личность гражданина. Ведь настоящие тайские имена, как правило длинные и труднопроизносимые.

Поэтому тайские семьи придумывают легкие имена-прозвища для малышни, которые прочно приклеиваются к ним на всю жизнь.

-2

Сначала это вызывает удивление и недоумение, но если вспомнить свое детство, то тут же обнаруживается поразительное сходство - ведь в любом дворе среди ребят были в ходу смешные и забавные прозвища. Я помню, в соседнем доме жили Копейка, Мороз и Потапыч и даже Резинка.

Да и в обычной жизни мы крайне редко пользуемся полными именами - Александров именуют Саньками, Шуриками, Сашами. Елизавет и Екатерин - Лизком и Катей.

-3

А как часто вы слышите, чтобы Станислава и Евгения именовали иначе, чем Стасом и Жекой?

И интересно, вот как бы вы объяснили тайцам, почему Алексей стал Лёхой или Серёга - Серым?