Найти тему
НЕ СИДЕТЬ НА МЕСТЕ

Саебиз и Сиськин. Как Казахстан переходит на новую письменность

Оглавление

Удивительное дело, увидела в Казахстане таблички на латинской графике. Но ведь у них же кириллица. Узнала с опозданием, что казахская письменность сейчас находится в стадии активных изменений. И с этим связано несколько забавных моментов и весьма туманные перспективы.

Всем привет, меня зовут Александра. Пишу об интересных местах, фактах и открытиях из моих путешествий. Подписывайтесь!
Всем привет, меня зовут Александра. Пишу об интересных местах, фактах и открытиях из моих путешествий. Подписывайтесь!

Первый раз я была в Казахстане 10 лет назад. Я тогда ничего не знала о казахской письменности. Была приятно удивлена, увидев кириллицу. Почувствовала себя ближе к дому.

В этот раз я заметила, что в Астане не все уличные таблички написаны кириллицей. Оказалось, что с 2017-го года Казахстан переходит на латинскую графику. А это не так-то просто.

Что было до кириллицы

Почитав историю казахской письменности, я поняла, что условно можно выделить такие периоды развития письменности:

  1. древнетюркская руническая графика;
  2. арабское письмо (под арабско-мусульманским влиянием);
  3. кириллица (фрагментарно, придуманная православными миссионерами);
  4. латиница с 1929 года (ЦИК СССР);
  5. кириллическая графика с 1940 года.
Кириллическая графика казахской письменности
Кириллическая графика казахской письменности

И настоящим этапом можно назвать процесс перехода на латиницу с 2017 года.

Переход на новую письменность и казусы

Ожидаемо, что придумать новый алфавит – трудная задача. Особенно для языка с набором непростых звуков в арсенале. Наверное, поэтому с 2017 года новый алфавит несколько раз редактировали. И редактировали кардинально.

Первая редакция алфавита была упрощенной, что приводило к забавным казусам. Например, слово «cәбіз» (морковь) в предлагаемой латинице писалось как saebiz.

Во второй версии неудобным оказалось наличие апострофов. Так, например, фамилия Шишкин в том варианте писалась бы как S’i’s’ki’n.

Дорого, туманно, но понять можно

Сложно предсказать, обретён ли успех компания по внедрению новой письменности или же затянется на долгие десятилетия. Переучивать старшее поколение сложно. А, может, и не нужно даже.

Задача амбициозная, требует больших вложений. Необходимо создать и перепечатать учебники, перевести документацию, выучиться самим, в конце концов. Не очень ясно, как это устроить.

Реформа принесет дополнительные затраты и производителям продукции. Им нужно будет менять упаковку, переписывать на новый лад. Но вроде это ещё не скоро
Реформа принесет дополнительные затраты и производителям продукции. Им нужно будет менять упаковку, переписывать на новый лад. Но вроде это ещё не скоро

Будущее такой реформы туманное, однако стремление к самобытности вполне понятно. И достойно уважения. Хотя куда круче было бы, на мой взгляд, вернуться к рунам!

Спасибо за внимание. Ставьте лайки, делитесь мнением, подписывайтесь на канал. Впереди ещё столько всего интересного!