Знание языков – штука сама по себе неплохая. Развивает. Правда, у этого знания есть побочный дефект – ты начинаешь придираться к общепринятым словам за их безграмотное составление, за смесь французского с нижегородским.
Самый известный пример - словосочетание "дендрофекальный способ" строительства. Это "из г-на и палок", если по-нашему. Но "дендро" - это по-гречески, а "фекалии" - это латынь. Давайте тогда уж "арборофекальный" или "лигнофекальный", что ли (арбор, лигнум – это дерево по-латыни). Мухи – к мухам, котлеты – к котлетам.
Ну или вот современные блогеры, ютюберы и проч. коллеги по цеху. Ну вот что у них за мода такая – говорить "с вас лайк и подписка" (а еще бывает "с вас лайк и подписочка")? Давайте уж все в едином стиле делать. Если лайк – тогда субскрипция. А вот если подписочка – тогда…
Гкхммм, а в самом деле, что тогда? Подписочка и лайкушка? Лайчик? Лайчичек? Лаечка?
Кстати, вариант "лаечка" мне нравится. Раньше вот была саечка (типа, за испуг), а сейчас будет лаечка (за выпуск, за содержание). Лаечка и подписочка – это действительно неплохо звучит.
Неплохо, но неправильно. У нас же задача состоит в том, чтобы привести все к единому стилю, так? Тогда и импортный "лайк" должен получить русскую прописку. Он просто должен стать русским, ему надо найти русский аналог, заменитель – русский похожец или своерожец.
Самый простой похожец в этом случае – "нравится". Но это слово передает только смысл, а не форму. Импортный лайк звучит короче и энергичнее, но в переводе это не раскрывается. А надо, чтоб раскрывалось.
В русском языке есть замечательное слово "любо" (и, соответственно, "нелюбо"). Для восприятелей с высшим образованием есть вообще крутой вариант – "лепо / нелепо". Думаю, это нашенское слово вполне могло бы заменить импортный лайк как по смыслу, так и по эмоциональной нагрузке. "Ставьте "лепо" и подписывайтесь" – это, согласитесь, звучит гораздо роднее чем нежели "подписка и лайк".
А тут можно еще дальше пойти. Язык, как система, всегда стремится к рационализации. Зачем нам говорить "ставьте "лепо" и подписывайтесь", когда все это можно выразить гораздо проще – леподписывайтесь. Или еще проще – лепод. Тут сразу два в одном получается.
Причем потом можно будет и расширить. Ведь надо же не только понравить и подписаться - надо же еще и поделиться. И моя формула тут тоже работает: леподелиться = поставить "лепо" + подписаться + поделиться. Такого даже в английском нет. У них есть, например, subsclike (subscribe + like), а вот слово share (поделиться) они туда как воткнут? Нетехничный у них язык, комбинаторика ограниченная. А у нас в русском – запросто.
Ну и, разумеется, наш лепод надо будет как-то графически оформить. Обрисовать по-нашему, по-рррруссски - там, хохлома, палех, гжель или еще как. Лучше всего хохлому, но в цветах гжели. Но над этим пусть художники думают.