Знание языков – штука сама по себе неплохая. Развивает. Правда, у этого знания есть побочный дефект – ты начинаешь придираться к общепринятым словам за их безграмотное составление, за смесь французского с нижегородским. Самый известный пример - словосочетание "дендрофекальный способ" строительства. Это "из г-на и палок", если по-нашему. Но "дендро" - это по-гречески, а "фекалии" - это латынь. Давайте тогда уж "арборофекальный" или "лигнофекальный", что ли (арбор, лигнум – это дерево по-латыни). Мухи – к мухам, котлеты – к котлетам. Ну или вот современные блогеры, ютюберы и проч. коллеги по цеху. Ну вот что у них за мода такая – говорить "с вас лайк и подписка" (а еще бывает "с вас лайк и подписочка")? Давайте уж все в едином стиле делать. Если лайк – тогда субскрипция. А вот если подписочка – тогда… Гкхммм, а в самом деле, что тогда? Подписочка и лайкушка? Лайчик? Лайчичек? Лаечка? Кстати, вариант "лаечка" мне нравится. Раньше вот была саечка (типа, за испуг), а сейчас будет лаечка (за