Найти в Дзене
Tricky English

Из жизни шпиёнов: Beastie Boys – Sabotage

Честно, я не помню, показывали ли этот клип по нашему телевидению, в 1994-м мне было не до того. Но я точно помню, что я его видел, возможно, на одной из видеокассет-сборников клипов или, как тогда было принято в качестве «добивки» после какого-нибудь художественного фильма.

Через десять лет после выхода песни журнал Rolling Stone включил её в 500 величайших песен всех времён, и она там удержалась и до 2021-го на почётном 245-м месте.

Смотрим, слушаем и понимаем:

I can't stand it, I know you planned it
I'ma set it straight, this Watergate
I can't stand rockin' when I'm in here
'Cause your crystal ball ain't so crystal clear

Когда кто-то говорит, I have to set my finances straight before I leave for Brazil он имеет в виду, что ему необходимо навести порядок в своих финансовых делах до того, как он поедет в Бразилию. Сравните: Let's set this straight – she doesn't love you. Давай посмотрим правде в глаза [давай признаем очевидное | реальность]: она тебя не любит.

Что касается crystal ball, то он нам уже попадался.

Мне этого не перенести [не вытерпеть], я знаю, что ты это сделал специально (буквально: что ты это планировал)
Я должен предотвратить этот громкий [политический] скандал (буквально:
Уотергейт)
Я не могу тут прохлаждаться, пока я замешан в этом деле
Потому что твой дар предвиденья (буквально: твой хрустальный шар) не такой уж точный

So while you sit back and wonder why
I got this fuckin' thorn in my side
Oh my god, it's a mirage
I'm tellin' y'all, it's sabotage

Когда кто-то порывается что-то сделать в связи с происходящим на его глазах, а ему говорят: sit back – это значит, что его отговаривают вмешиваться ► не рыпайся | не лезь. Сравните: Sit back and have a coffee, the boss is almost through with his visitors. ► Расслабься [пока] и выпей кофе, босс уже почти закончил [разобрался] со своими посетителями.

Так что пока ты бездействуешь и строишь догадки, почему [всё так пошло]
У меня в заднице – шило [я не могу сидеть спокойно] (буквально: у меня в боку шип)
О боже, это не может быть правдой (буквально: это какой-то мираж | иллюзия)
Говорю вам, это – диверсия [саботаж]
Обложка альбома Ill Communication (1994), куда была включена эта песня
Обложка альбома Ill Communication (1994), куда была включена эта песня

So, so, so, so listen up, 'cause you can't say nothin'
You'll shut me down with a push of your button
But, yo, I'm out and I'm gone
I'll tell you now, I keep it on and on

В первой строке мы видим двойное отрицание, которое необходимо передать на русском как эмоциональное усиление.

Когда мы shut down the electricity ► мы отключаем [отрубаем] электричество, а когда they shut the Russians down они прекратили с русскими все контакты.

Так что слушайте сюда, ибо сказать вам нефиг
Вы одним нажатием на кнопку можете меня изолировать [припереть]
Но я-то вот он, выбрался и уже далеко (буквально: пропал | исчез | ушёл)
И вот что я вам скажу, это будет повторяться снова и снова

Дзен, увы, не любит длинные тексты, так что, если хотите прочесть разбор целиком, находите меня в соцсетях ВК, ОК или в телеграме.

* * *

Поддержать канал можно так. Другие полезные ссылки тут, а также путеводитель и хит-парад наших постов за 2021-й год.

Раньше мы уже разбирали такие бойкие песенки как TrollJimmy Dean, The Hot SardinesWhen I Get Low I Get High, T-RexRaw Ramp и Ray Parker Jr.Ghostbusters.

#tricky english #разговорный английский #тексты песен #beastie boys #sabotage #из жизни хитов