Найти в Дзене
Маша в Чехии

Как мне чехи запрещали говорить с ребёнком на русском

«Почему Алина не говорит по-русски?» — спросила я как-то свою знакомую про её дочь. Знакомая, её зовут Таня, родом из Самарской области, но на сегодняшний момент живёт уже лет 30 лет в Чехии. То есть, приехала в начале 90-х. Старшая её дочка, Марина, до 8 лет жила в России и по-русски говорит, а вот младшая нет. Алина родилась в Чехии, папа чех, но мама-то русская. Я несколько удивилась этому факту, что Алина русского не знает.

Фото автора: кусочек Праги
Фото автора: кусочек Праги

А история была такая. Девочка Алина до 4 лет говорила только по-русски, потом, в 4 года пошла в садик, а там уже и по-чешски заговорила. И в то время их семья как раз полностью перешла на чешский. Причиной ухода от русского языка послужил невинный детский стишок Агнии Барто. Пошли как-то всей семьей в супермаркет, посадили Алиночку в телегу, привезли на кассу телегу с продуктами, а в очереди на кассу она как на весь магазин стала по-русски громко и с выражением рассказывать: «Наша Таня громко плачет!». Все кто был вокруг - притихли и обернулись на Алинку. Родители девочке попытались закрыть рот, но она видела внимание окружающих и никак не унималась. С того времени перешли на чешский. А когда Алина подросла, то пожалели об этом. Алина потом ко мне в языковую школу ходила русским заниматься, потому что ей хотелось научиться языку мамы и бабушки с дедушкой. Алина старше моего сына на 10 лет, то есть это было начало 2000-х, когда она рассказывала этот стишок.

А мне вообще запрещали со старшим сыном по-русски говорить. Открытым текстом. Это сейчас нахваливают, в школе вообще супер, что он русский знает, всегда его просят читать, когда какие-то надписи на русском в школьной программе попадаются. А взрослые чехи вокруг тоже одобряют, ведь знание другого языка ещё никому не повредило. Изменился этот подход буквально в последние лет 5-8. А до этого всё было иначе.

Фото автора: пражские крыши
Фото автора: пражские крыши

Мой старший сын поздно начал говорить, у него есть определённые проблемы со здоровьем. Поэтому, в 4 года он пошёл не в обычный садик, а в логопедический. И там логопед и воспитатели регулярно мне песочили мозг: «Говорите с ребёнком только по-чешски!» или «Уберите русский язык из ежедневного общения!». На что я отвечала: «А что, мне себе рот залепить? Игрушки и книжки из России выбросить? С бабушкой ребёнку не общаться?». А они: «Ну вот он чешским овладеет, а потом и будет русский учить». Это меня очень злило, я ведь сама филолог, более того даже писала что-то по двуязычию, работы читала. И я никого не слушала. Продолжала говорить с ним по-русски.

В результате сейчас мой старший сын, который уже почти восьмиклассник, довольно прилично говорит на русском и умеет читать. Конечно, не на уровне прямо ровесника из России, но тем не менеее на уровне более высоком, чем иностранец, владеющий русским. А младший тоже русский язык знает и любит говорить на нём.

В последние годы косые взгляды со стороны чехов совсем не наблюдаем. А, наоборот, видим позитивное отношение: «Два языка — это же отлично!». И вот про чешскую бабульку недавно где-то в постах я рассказывала, которая к моему младшему на остановке, когда он меня не слушался, по-русски обратилась.

В наши дни хоть стихи на русском ори на весь магазин, хоть песни - никто не оглянется, все уже привыкли. И даже, если просто по-русски будешь разговаривать вслух, то кто-то рядом на русском же к тебе и обратится, подумают, что чешского не знаешь.

Опять статья позитивом закончилась, а хотела напугать, что вот как бывает.

А вам знакомы двуязычные дети? Есть опыт общения на русском в Чехии или других странах?

Если статья понравилась, то прошу поставить палец вверх, а новичков приглашаю подписать на канал, чтобы можно было участвовать в комментариях и не пропустить другие материалы автора о Чехии. В комментариях у нас порой еще интереснее, чем в статьях.