В далёком 2019 году я сфотографировала на стене кофейни плакат с надписью "Laugh, and the world laughs with you; Weep, and you weep alone." Точнее, его часть, которая больше соответствовала моему настроению: Сегодня мне захотелось погуглить эти слова, и оказалось, что на стене была не инстаграмная мудрость, а строки из стихотворения американского поэта Эллы Уилер Уилкокс (1850-1919). Как всегда, полный текст шикарнее и богаче, чем цитатка, которую из него выдернули. Поэтому я вижу просто необходимым им поделиться! Без перевода, чтобы все желающие оценили эти аллитерации и внутренние рифмы. Вот уж точно поэзию надо употреблять по глотку, как то нектарное вино. С первого раза почти любое стихотворение - это "ну, стихотворение". Но чем больше я его перечитываю, тем больше замечаю в нём идеальных моментов, когда ни добавить, ни убавить. Читайте. Итак, Solitude BY ELLA WHEELER WILCOX Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth