Найти в Дзене
ПАС...ТОР

ПСАЛОМ 65:7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.

Оглавление

65.7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.

7 МОШЕ́ЛЬ БИГВУРАТО́ ОЛА́М, ЭНА́В БАГОЙИ́М ТИЦПЭ́НА, hАСОРЕРИ́М АЛЬ-ЙАРУ́МУ ЛА́МО СЭ́ЛА.

מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ עוֹלָם עֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה הַסּוֹרְרִים אַל־יָרִימוּ (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה׃

Буквально: hАСОРЕРИ́М = «непокорные, упорные, упрямые, мятежники» – это народы, выступающие против Бога и Израиля.

Метафорично: hАСОРЕРИ́М = «непокорные, упорные, упрямые, мятежники» – это бесы, нечистые духи.

· Перевод Г. Спинадель: Правит Он силой Своей, вечно за народами смотрит, чтобы не возвысился непослушный. Сэла.

Этот стих также, как и четвертый оканчивается словом СЭЛА, одно из пониманий которого, это «навечно». Раввин М. Абрамович именно так и перевел это слово:

· Перевод М. Абрамович: Властвует Он в могуществе Своем вечно, глаза Его смотрят на народы. Непокорные не поднимутся вовеки.

Здесь перемена времени: о прошедшем сказано, как о будущем. Какие страшные и чудные знамения употребляет Бог для спасения человека. Очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники. (М. Абрамович)

«да не возносятся непокорные навеки». Здесь слово СЭЛА в значении «навеки» как бы показывает нам то, что если в этом мире и бывают периоды торжества злодеев над праведниками, то это лишь на короткое время. Т.е. не вознесутся злодеи навечно, но только на тот период земной жизни, который определит им Бог. (ПВ)

Бог постоянно наблюдает за языческими народами, которые в целом враждебно относятся к Его «особому народу», чтобы Его народ не пострадал от их рук. Хотя они могут якобы быть покорными (ст. 3), на их подчинение нельзя полагаться. Нельзя позволять мятежникам превозносить себя. В любой момент может вспыхнуть восстание, его народ подвергнется нападению, а «народы» будут стремиться «возвыситься». Однако все такие попытки будут напрасны, поскольку «силою Его Бог правит вовек». (Комментарий кафедры)

В этом стихе есть ктив и кри.

Кри (прочтение): אל-ירומו למו = АЛЬ-ЙАРУ́МУ ЛА́МО = «не вознесутся для них». Т.е. это прочтение, на мой взгляд, может быть отнесено к ранее упомянутым «Очам Всевышнего», которые видят всё. Но на грешников Очи Бога не вознесутся, чтобы благотворить им навсегда т.е. «не вознесутся для них». Поэтому мы прочитываем этот стих так: «Могуществом Своим владычествует Он вечно; Очи Его зрят на народы. Мятежники – не возносятся для них (Очи Его) навечно»

Ктив (написание): אל-ירימו למו = АЛЬ ЙАРИМУ ЛАМО = «не вознесут их» – (т.е. «не вознесут себя»). Написание указывает на возношение народов по своей гордыне. Т.е. видящий Бог не позволит собственному превозношению и надменности непокорных народов превозноситься вечно. «Могуществом Своим владычествует Он вечно; Очи Его зрят на народы. Мятежники не вознесут их (себя) навечно».

Мессианский аспект: Машиаху при воцарении на престол Славы была дана власть Царства Божьего, которое не упразднится и не исчезнет. В словах этого стиха усматриваем намек на Имя Сына Человеческого воцарённого над вечным Царством Всевышнего. משל בגבורתו עולם = «Владычествует в могуществе Своем вечно» (Пс. 65:7) = 1135. Кто владычествует в могуществе Своем вечно? ישוע המשיח בן אלהים מלכנו וגואלנו = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ МАЛКЕЙНУ ВЕ-ГОЭЛЭЙНУ = «Иисус Христос Сын Божий Царь наш и Избавитель наш» = 1135. (ПВ)

(Из книги "Комментарий на книгу Псалмов 3т." Пасечнюк Виктор)

Сайт автора, здесь