Сегодня мы вновь обратимся к тонкостям базовой английской грамматики. В этот раз развеем сомнения по поводу использования предлогов с тесно связанными между собой словами NEWS и TELEVISION.
Начнем с новостей.
Сомнение в выборе ~IN~ или ~ON~ возникает, когда нам, например, предстоит сказать:
~Я видел(а) это в новостях.~
~Это показывали в новостях.~
~В новостях показывали, как всегда, одно и то же.~
~Об этом сообщили в новостях.~
Грамматически верно использовать предлог ~ON~:
•когда мы что-то видели В НОВОСТЯХ;
• когда что-то или кого-то показывали В НОВОСТЯХ;
• когда о чем-либо сообщили В НОВОСТЯХ.
Грамматически верно использовать предлог ~IN~ в предложениях по типу:
•О нем много говорят В НОВОСТЯХ.
•Об этом много говорят В НОВОСТЯХ.
•О ней мало что говорят В НОВОСТЯХ.
Примеры:
~We saw this on the evening news yesterday.~
~They showed the event on the news this morning.~
~He has been in the news a lot recently.~
~She hasn't been in the news much lately.~
~This topic was in the news a lot last year.~
~Why is it even in the news?~ Зачем об этом вообще говорят в новостях?~
Перейдем к ТЕЛЕВИДЕНИЮ.
Если с ~ON TV~ всё понятно со школы, то в каких же случаях естественно и правильно говорить ~IN TV~?
В случае, когда человек работает/не работает В ТЕЛЕВИЗИОННОЙ СФЕРЕ (на телевидении).
От носителей языка можно услышать как ~IN television~, так и ~IN TV~.
Например:
•Working in TV has taught me many things.~ Работа на телевидении многому меня научила.~
•All he wanted to do was work in TV.~ Все, чем он хотел заниматься - это работа на телевидении.~
•She is no longer in TV. ~ Она больше не работает на телевидении.~
В случае, когда что-либо "практикуется", "используется" / не практикуется в телевизионной сфере.
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые полезные статьи.
Советую еще почитать.
#английскаяграмматика #английскиепредлоги #englishgrammar #englishprepositions #разговорныйанглийский