Выражение „ein dickes Fell haben“ можно дословно перевести с немецкого как «иметь густой мех». Но, как ни странно, употребляется оно не только по отношению к медведям и мамонтам, но также и к людям.
Постойте, какой ещё мех у людей?! ― скажете вы. Наверное, речь идёт про густую шевелюру на голове?
Но нет, роскошная прическа, ровно как и повышенная лохматость тела, здесь не при чем. Ведь в переносном смысле эта фраза означает «быть толстокожим, непробиваемым», то есть тем, кому любая критика или проблемы нипочем.
Ich habe kein dickes Fell, um als Polizist zu arbeiten. ― Я не настолько толстокожий, чтобы работать в полиции.