Найти в Дзене

English. Как по-английски будет "балду гонял", "да нет", "сидел дома", "лёг спать пораньше", или "Ну, как выходные?" и "Как ты провёл лето?"

Оглавление

Как говорить "ни о чём", даже на родном языке для некоторых - загадка. Если такой человек приступает к изучению иностранного языка, то эту загадку срочно нужно разгадывать, чтобы не выслушивать каждый урок откровения вида: "А что тут говорить-то?"

*** Фразы из заголовка в конце статьи в абзаце про выходные ***

Решением "проблемы" будет

1) признание того, что проблема есть - если говорить одно-два слова или молчать проблемой вроде как не является, то каждый раз, когда говорите кому-то: "Я и по-русски не знаю, что сказать", пишите текстом на листок "Я опять ныл(а), что мне нечего сказать" - если поймаете себя на том, что уже не первый раз так, то проблема всё-таки есть

2) начать решать проблему и решить её - почитать про разговорные стратегии и риторические приёмы, внедрить на практике

СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ГОВОРЕНИЕ

Начинается стратегическое говорение с ответа на вопрос: "А зачем люди вообще друг с другом разговаривают (ни о чём)?"

Спойлером тут будет то, что говорят люди (во внерабочее время) зачастую для того,

+ чтобы не было "давящей на психику тишины",

+ чтобы не быть одному,

+ чтобы кто-то живой был рядом.

Скриншот фото из гугл-картинок. Говорят зачастую не для информации, а с целью направить процесс социализации с другими людьми в нужное русло.
Скриншот фото из гугл-картинок. Говорят зачастую не для информации, а с целью направить процесс социализации с другими людьми в нужное русло.

Иногда для нас очень важен человек-собеседник:

+ тогда говорят, чтобы тот, с кем говорят, "не пропал с радаров", так как если нет того, что вместе делать, нет тем для разговоров, то происходит неизбежное отдаление и поиски альтернативного времяпрепровождения

Если человек для нас новый или знакомый, но с кем мы хотим сохранить некоторую дистанцию, то целью разговора может быть

+ "расположить к себе собеседника, не залезая особо глубого в душу".

+ (внезапно, но логично) не дать "чужаку" (или не очень хорошему знакомому) задать нам "лишние" на наш взгляд вопросы

ASK me no questions, and I will tell you no lies - Не задавай мне вопросов, и я не буду тебе врать. (известная цитата)

+ умение взять разговор под контроль, не дать задавать вам те вопросы, на которые вы не хотите отвечать - это тоже порой цель, а она требует навыка это делать, с ним не рождаются, этому учатся, как учатся водить машину или решать квадратные уравнения - это не очень сложно, но и не так просто, как порой нам кажется, если "все кругом умеют"

РЕШЕНИЕ: если не хочется самому отвечать на вопросы, то помочь может осознанное применение навыка

+ ЗАДАВАТЬ вопросы (из простого - спрашивать "почему", "понравилось ли" и про детали, но нужно при этом оставаться в пределах допустимого)

+ МЕНЯТЬ тему разговора (тут опять поможет навык задавания вопросов, а также фраза "да, кстати, ... "

ИЗБАВИТЬСЯ от ЛОЖНЫХ ОЖИДАНИЙ

Конечно, могут быть и другие цели, но вот эти вот перечисленные - они не требуют, чтобы мы делились с собеседником какой-то уникальной или важной информацией, и, что самое сложное для особо серьзных из нас: нет никаких гарантий, что в процессе беседы нам будет "очень интересно" и мы испытаем "восторг и феереческие ощущения от того, что сами скажем, или того, что нам скажут".

ПРИМЕРЫ вопросов про лето и выходные и некоторые стратегии ответов:

  • What did you do (this June / this summer / last summer)? - Что ты делал (в этом июне / этим летом / last summer) ?

Чтобы ответить на такой вопрос, можно сознательно выучить 10-20 примеров того, что люди обычно делают летом, и каждый раз, когда такой разговор возникает, просто называть какие-то случайные 5-6 действий, которые "ни к чему не обязывают".

Примеры того, про какие действия и виды деятельности можно говорить "ни о чём" в соседнем блоге (другое языковое отделение нашей школы) на картинках

часть 1 Как потренировать простое прошедшее время (past simple) в формате диалога

EstELN. Как потренировать простое прошедшее время в формате диалога (эстонский, английский)
EstELN20 июля 2022

часть 2 Про что говорить, если спросили про выходные или лето

EstELN. Вопросы и ответы про "выходные и как я провёл лето" для тех, кому эстонский или английский
EstELN21 июля 2022

Также можно задавать самому вопросы "перебором" по типу "а ты ездил куда-нибудь в июне", "а ты ходил (был) летом в кино" и т.п. Если ответ "да", то можно спросить "а куда", "с кем", "ну, и как оно, понравилось", "фотки есть - покажешь", и т.п.

C this (этим, в этом, на этой) и last (прошлым, в прошлом, на прошлой) c week, month, year, etc, когда говорим "когда", предлоги не нужны.
Если говорим осенью, то это означает, что лето кончилось, потому past simple (вторая форма глагола в утвердительных V2/ed предложениях).
В английском обстоятельство времени обычно на последнем (реже - самом первом) месте в предложении (после дополнения и обстоятельства места).

С английским есть некоторый подвох в плане разницы in June vs this June - когда говорим in June, то смысл больше "каждый июнь, обычно в июне", потому, если имеется в виду "в июне (этого года)", то лучше в вопросе сразу задействовать this June (без предлога), или периодически быть готовым использовать длинный вариант in June this year вместо this June. C другими месяцами аналогично. С временами года тоже (in summer vs this summer - (обычно, как правило) летом vs этим летом (летом этого года)).

  • Did you go/travel anywhere (this June / this summer / last summer)? - Ты куда-нибудь ездил* (в этом июне / этим летом / last summer)?
  • Если ответ "да", yes, I did, то дальше будет вопрос "куда" - см. следующий через абзац.

Глагол go имеет смысл "ездить", "ходить" (в кино, за грибами, на работу) или "съездить куда-то в путешествие" куда-нибудь (и , как и в случае travel со смыслом "ездить" или "путешествовать", вид транспорта и способ перемещения в пространстве для глагола go роли не играют - тут и пешком, и на самолёте, и экзотика, типа "на верблюде" будет ок.

  • Where did you go/travel (this June / this summer / last summer)? - Куда ты ездил (ходил) (в этом июне / этим летом / last summer)?

Если имеется в виду поездка на длинное расстояние в отпуск (путешествие), то лучше использовать travel, если же хочется охватить все типы "хождений и поездок", то лучше использовать глагол go.

  • How did you spend (this June / this summer)? - Как ты провёл (этот июнь - это лето)?

В ответ на этот вопрос можно либо сказать, что "хорошо" или "замечательно", либо сказать, что ты "ничего такого эдакого не делал, всё как обычно"

  • How did you spend (this June / this summer)? - As usual (всё как обычно, как всегда), cидел дома, stayed in ( = stayed at home) for the most part (по большей части, большую часть времени).
  • What did you do this summer? - I didn't do anything special, just went to the cinema a couple of times. That's all (или That's it). - Ничего такого особенного не делал, разве что в кино сходил пару раз. Это всё.

ЕЩЁ СТРАТЕГИИ

Также может в ответ на вопрос о том, "Как вы провели лето?" или "Что делали летом?" быть сказано обычное предложение или несколько c глаголом в past simple. Если того, что делали, много, то можно применить стратегию ответа "хронологическое перечисление", так проще сказать больше (если для экзамена или для поддержания беседы, чтобы не было больших пауз): "В июне то-то, в июле ... , в августе ... ."

С глаголом SPEND (time) doing sth - проводить время, делая что-то, можно отвечать также предложениями следующего вида - обратите внимание на порядок слов:

  • "В июне я большую часть времени провёл (делая что-то - читая книги) или (где - на море)" - In June I spent most of the time (reading books / at the seaside).

Универсальные ответы про лето или выходные

  • Всегда можно говорить, что "да ничего такого-эдакого: встречался с друзьями и отлично отдохнул в одиночку" - Oh, nothing special, (I) hung with friends and had some great me-time. (And what about) you?

ВЫХОДНЫЕ

Если аналогичный вопрос про "выходные", то точно так же можно сказать (ответить хронологически), что делали в субботу утром, в субботу днём, в субботу вечером, в воскресенье с утра, в воскресенье днём, в воскресенье вечером. Можно (и даже нужно) с глаголом SPEND + указанием количества затраченного времени***:

  • How was your weekend? Did you do anything interesting? - Not really (Да нет). I spent (провёл) most of the/my morning and afternoon this past Saturday*** (большую часть времени в (эту (прошедшую) субботу утром и днём) tidying up (за уборкой, делая уборку). In the evening I went out for a brisk walk (вечером ходил ненадолго прогуляться) and just lazed about afterwards (а после этого просто "балду гонял"). On Sunday I stayed in until about 2pm (в субботу сидел дома примерно до 2 часов дня) and then (а потом) went to the seaside (поехал на море). I came back at about 10pm. (вернулся около 10 вечера) and had an early night (и лёг пораньше спать).