Найти тему
HoffDeutsch (Немецкий язык)

О воровстве и кражах по-немецки

Оглавление

Говорят, в Германии не воруют. Но вот у нас как-то раз вскрыли кладовку в подвале (der Keller) и утащили ящик с инструментами. А уж про велосипеды, вообще молчу ― обычное дело, воруют даже пристегнутые. Поэтому без лексики на тему краж и воровства даже в не очень криминальной Германии порой не обойтись.

📌 stehlen (stiehlt, stahl, hat gestohlen)

Украсть. Нейтральный глагол. Встречается и в разговорном, и в официальном стиле. Смысл: взять тайком чужую вещь.

Обратите внимание, после stehlen никакие предлоги не нужны, при этом жертва кражи используется в дательном падеже (Dativ). То есть мы говорим «украл у него», а немцы говорят «украл ему (ihm)».

Кража по-немецки ― der Diebstahl (вторая часть слова как раз от stehlen), а der Dieb, соответственно, вор.

Ein Dieb hat ihm das Portemonnaie gestohlen. ― Вор украл у него кошелек.

📌 klauen

Скорее соответствует русскому «своровать». То есть у этого слова немного разговорный оттенок. Так же как stehlen, он не требует после себя никаких предлогов.

Jemand hat der Frau das Handy geklaut. ― Кто-то своровал у этой женщины телефон.

📌 entwenden

Присвоить, выкрасть. Тоже про воровство, но в более возвышенном и формальном стиле.

Unbekannte haben aus dem Museum zwei Gemälde entwendet. ― Неизвестные выкрали две картины из музея.

📌 rauben

Ограбить. Здесь уже не тайное воровство, а открытый грабеж с угрозами и насилием.

Der Räuber грабитель, разбойник.

Ситуация с предлогами у этого слова такая же как у stehlen и klauen: в немецкой версии их нет. Зато иногда уточняется, что именно отобрал грабитель у жертвы. Тогда как по-русски мы обычно указываем только кого или что ограбили (банк, человека…).

Der Räuber hat dem Mann das Geld geraubt. ― Грабитель отнял у мужчины деньги.

Rauben нередко используют и в переносном смысле. Вот, например, выражение: jemandem den letzten Nerv rauben (украсть последний нерв), которое означает бесить, раздражать.

Diese langen Staus rauben mir den letzten Nerv. ― Меня раздражают эти длинные пробки.

📌 entführen

Похищать людей, особенно женщин. У этого глагола не всегда негативный смысл. Когда, например, по традиции на свадьбе похищают невесту, используют именно его.

Darf ich dich für fünf Minuten entführen? ― Можно я украду тебя на пять минут?

📌 kidnappen

Синоним entführen английского происхождения. Но здесь акцент скорее стоит на похищении детей.

Dem Verbrecher ist es nicht gelungen, das Baby zu kidnappen. ― Преступнику не удалось похитить младенца.

📌 einbrechen (bricht ein, brach ein, hat/ist eingebrochen)

Совершить кражу со взломом. То есть проникнуть в помещение и что-то украсть там.

der Einbrecher взломщик

Заметили, что в качестве вспомогательного глагола в прошедшем времени Perfekt здесь допустимо использовать как haben, так и sein? Правильный вариант зависит от смысла, который мы вкладываем в einbrechen:

🔸 Если нарушитель просто проник в здание, а о самой краже ничего не говорится ну мало ли, может, ему переночевать негде используем sein + Akkusativ (Куда проник?).

Der Täter ist nachts in die Bank eingebrochen. ― Преступник проник в банк ночью.

🔸 А если акцент именно на краже, а не на проникновении, больше подойдет haben + Dativ (Где совершил кражу?).

Der Täter hat nachts in der Bank eingebrochen. ― Преступник ограбил банк ночью.

📌 mausen или mopsen

Стащить что-то мелкое, незначительное. Первое слово родственно «мышам» (die Maus), а второе ― собакам мопсам (der Mops).

Ein Gast hat ein Handtuch gemaust. ― Постоялец стащил полотенце.
Wer hat meinen Bleistift gemopst? ― Кто стащил мой карандаш?

📌 stibitzen

Еще один глагол для описания мелкого воровства. Особенно, если стибрили что-то съедобное.

Die Kinder haben mir einen Schokoriegel stibitzt. — Дети стащили у меня шоколадку.

И напоследок еще пара интересных выражений по теме:

📌 lange Finger machen (сделать длинные пальцы) ― быть нечистым на руку или попросту своровать. Это в копилочку выражений про пальцы.

📌 И внезапно: polnisch einkaufen да простят поляки немцев. Но вот почему-то такая фраза тоже означает воровать.

lange Finger machen
lange Finger machen