Найти тему
FrenLing

Я и румынский. Язык не для всех? Часть 2.

Уже примерно месяц я учу румынский язык. За это время я сделал огромный прогресс в этом языке, потихоньку он перестает быть для меня чужим. Но, чем больше я учу этот язык, тем больше я понимаю, что его лучше не выбирать в качестве первого языка. О причинах расскажу ниже.

Для начала хочу рассказать о своих результатах за месяц:

1. Грамматика

Уже с первых уроков я понял, что румынский язык грамматически отличается от остальных романских языков. Грамматика румынского одновременно и легче, и сложнее латинской. В нем меньше падежей, не очень сложное словообразование, у большинства частей речи свой строгий порядок в предложении (хотя вопросительное предложение до сих пор вызывает у меня много вопросов. Наверное, так и должно быть). Из-за большого количества незначительных отступлений от привычных грамматических правил романских языков (обычно в большинстве языков более-менее сходятся хотя бы глагольные группы), я решил уделять самую большую часть времени именно грамматике.

Сложнее всего мне даются формы существительных в единственном и множественном числе с различными формами артиклей. Большинство форм слов необходимо заучивать. Например, формы среднего и мужского рода часто очень похожи, а различия появляются только во множественном числе или с формами определенного артикля. Из-за этого бывает тяжело поставить верное окончание.

Совет: заучивайте род слова и окончание множественного числа с первого урока!

К этим формам стоит добавить и тот факт, что в румынском часто встречается чередование суффиксов и корней, а определить, в каком слове необходимо использовать чередование, довольно сложно.

Другой сложностью в грамматике для меня стали глаголы. Довольно много типов спряжений, а, чтобы правильно писать и читать формы глагола, необходимо заучить плавные согласные – muta cum liquidа. Эти согласные позволят вам поставить правильное окончание. Их не очень много, но определить в речи или при письме, что это именно плавные согласные, иногда трудно.

В румынском есть неправильные глаголы. Однако заучивать их было непривычно, потому что иногда спряжение не похоже ни на один ключ или шаблон (как, например, неправильные глаголы во французском). Поэтому приходится часто сверяться с коньюгатором, что занимает время. Но из-за больших упражнений эти формы запоминаются надолго.

2. Лексика

Как я сказал выше, основной упор я сделал на грамматику, поэтому новые слова я заучиваю в небольших количествах. Но, так как это основная лексика, которая нужна практически везде, я стараюсь заучить ее как можно лучше. В этом мне помогают академические упражнения, которые требуют много писать.

Ко всему прочему лексика будет различаться в уроках и пособиях. В моем основном курсе встречаются как румынские, так и молдавские писатели, а второй учебник, по которому я занимаюсь, хоть и берет за основу румынский язык, все равно кишит молдавскими аналогами многих слов, а также общеславянской лексикой. Это сбивает и путает. Но стоит подчеркнуть, что во всех этих курсах подобраны интересные и нужные слова.

Небольшой минус и одновременно плюс учебника в том, что после седьмого урока исчезают словарные статьи после текста. Авторы учебника предлагают искать значение незнакомых слов в словаре. Об этом я знал, но не ожидал, что непереведенные слова встретятся с первого урока. Такой метод эффективен, когда учащийся знает, что и когда от него требуется. Эффективен, когда студент может собраться с силами и начать заучивать слова, а не просто пробегаться по ним глазами. Однако он не совсем подойдет новичкам. Не каждый человек способен с точностью определить значение слова в заданном контексте (не говоря уже о значении идиом), а также этот метод требует колоссального количества времени на поиск значений и на поиск новых слов.

В основном курсе будут встречаться грамматические объяснения на русском языке, благодаря которым можно точно перевести грамматическую конструкцию. Но из-за этого неподготовленный человек может долго искать «незнакомую» лексическую единицу в словаре только потому, что он не может понять, что перед ним тот же самый глагол, но в другой форме. Из-за этого он тратит время фактически впустую.

Для меня все еще остается большой сложностью румынское ударение. Правила его постановки существуют, но они весьма условны. К ним можно смело добавить огромное количество исключений. Поэтому учите слова с нужным ударением изначально. К проблеме ударения следует отнести и то, что в подавляющем большинстве словарей не существует ударения в словах. Поэтому приходится долго искать транскрипцию или внимательно слушать голосовой перевод.

3. Фонетика

Не сказать, что фонетика слишком трудная, однако, для начинающих она будет непривычна. Необходимо обращать внимание на гласные. В румынском языке может стоять три одинаковых гласных подряд, что делает весьма трудным написание и произношение слов. Много дифтонгов и трифтонгов, все нужно четко произносить, нельзя «глотать» окончания. К тому же, следует различать похожие, на первый взгляд, звуки. У нас даже появилась «новая» буква – «ш» с точками. Что-то сродни украинскому «що».

Copiii și fiii. Или соршё и фшё? (шутка)
Copiii și fiii. Или соршё и фшё? (шутка)

Если вы хотите, чтобы вас правильно понимали, то лучше найдите хороший фонетический курс от носителей. Тренируйтесь, проговаривайте новые слова вслух, и фшё будет хорошо.

Почему этот язык скорее всего не подойдет вам в качестве первого языка?

Думаю, основные причины понятны по моим трудностям с румынским. Однако хотелось бы обобщить и добавить неочевидные сложности.

1. Мало материала, особенно хорошего

Изначально я хотел взять современный учебник 2017 или 2019 года, но после нескольких дней работы с ним я понял, что он не дает абсолютно ничего. Этот курс я с трудом могу назвать даже практическим. Для новичков он не подойдет абсолютно, ведь даже самые легкие и базовые правила объясняются очень кратко и непонятно.

В то же время даже качественный материал вам, скорее всего, будет непонятен. Так, академический курс, по которому я занимаюсь в данный момент, и который я хочу завершить, является довольно сложным для понимания даже лингвисту. Правила объясняются довольно подробно, однако авторы допускают неточности, которые влияют на общее понимание правила. Из-за этого у меня уходит много времени на переосмысление того, что вообще не должно вызывать сложностей у человека, знающего французский и латынь.

2. Сложная и непривычная грамматика

Да, не такая сложная, как в венгерском, но после румынского языка английская грамматика покажется чем-то до невозможности легким. Большинство правил будет тяжело понять и выучить. Скорее всего, вам придется постоянно лезть в интернет, чтобы прочитать более полную версию правила или послушать обучающее видео (коих очень мало). В этом языке невозможно будет заучивать слова излюбленными и «эффективными» мнемотехниками. Каждое слово необходимо будет зубрить и отрабатывать. Нельзя, как в польском, уповать на схожесть с украинским и белорусским языками, при этом просто смотреть словарь. Абсолютно все придется учить, заставлять себя повторять и заучивать. После чего заученное необходимо отрабатывать, а отработку может дать далеко не каждый учебник.

Я не говорю о том, что вы никогда не сможете выучить этот язык. Но это будет не так просто, как может показаться на первый взгляд. Тут все субъективно. Поэтому возможно, что это именно тот язык, который вы сможете выучить. Любой язык я рекомендую пробовать. Я делюсь исключительно своим опытом.

3. Сложно найти носителя

Возможно, вам будет легко его найти. Лично я очень привередливый человек, и из иностранцев стану общаться не с каждым, но я буду говорить скорее о статистике. Обычно я ищу людей своего возраста и старше, интересы которых наиболее близки к моим. Поэтому круг их сужается. За месяц я нашел только одного румына, с которым мне было бы интересно общаться. Собственно, с ним мы и стараемся потихоньку налаживать связь. Однако самих румын на сайтах языкового обмена достаточно много, поэтому велика вероятность, что вы быстро найдете языкового партнера.

К сложности могу прибавить и то, что по письму иногда трудно определить, откуда человек. Может быть написано на румынском, но при этом человек будет говорить с молдавским акцентом. Хоть Молдавия мне и интересна, но молдавский язык я не ищу. Если вы тоже пытаетесь найти носителя с подходящим произношением, то поиск может затянуться.

К этому можно прибавить и тот факт, что есть ряд наций, с которыми люди не общаются. Например, в моих заблокированных странах находятся Индонезия, Индия, Алжир, Турция. Не потому что я не люблю людей этих культур, а потому что я не изучаю языки этих стран, плюс, из этих стран приходит больше всего спама и довольно странных предложений. Особенно «весело» приходится женщинам. Лично мне с этими нациями тяжело общаться. Мне некомфортно говорить на смеси английского и хинди, тяжело понимать юмор индийцев, поэтому мне легче с ними не общаться.

У румын зачастую есть подобная позиция по отношению к некоторым странам. Кстати, мною перечисленные страны банят чаще всего. И обычно люди не общаются с иностранцами из ближних стран. Например, я не общаюсь с людьми из Беларуси, потому что в качестве лингвистики они мне не могут ничего дать. Я не занимаюсь славистикой. Также и румыны, скорее всего, не будут общаться с людьми из Молдавии, Венгрии, Турции.

Поэтому, если вы в поисках носителя румынского, ищите прежде всего тех, кто изучает ваш родной язык.

Причин, по которым румынский язык может вам не подойти, довольно много. И, чаще всего, они будут носить субъективный характер. Вам может быть все легко, кроме румынских падежей, из-за чего вы можете забросить язык. Или вам будет понятна структура существительных, но супин вы так и не осилите.

Продолжение следует...

***Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и комментарии. Стараюсь отвечать на все ваши вопросы***

За дополнительной информацией о лингвистике подписывайтесь на группы в ВК:

Практическая (английский язык) - https://vk.com/club213182071

Теоретическая (о моих полиглотских буднях) - https://vk.com/public213871192

Похожие статьи:

Мой путь в польский язык

Я и румынский часть 1

Сколько времени уделять иностранному языку?