Найти тему

Властелин Колец (в переводе Гоблина)

О трилогии Питера Джексона «Властелин Колец» сказано и написано уже больше, чем о книгах самого Толкина. О «смешных переводах» (местами реально смешных) тов. Пучкова (Гоблина) сказано и написано еще больше, но качество написанного в разы хуже. Поэтому я обойдусь без раскрытия этих тем.

Сейчас я показывал эту «дважды трилогию» сыну. С одной стороны, чтобы сделать перерыв в потоке более-менее серьезных фильмов, которые я ему показываю. А с другой, чтобы выявить пробелы в его знании первоисточников. Гоблин, кроме массы народных приколов, засунул в свои творения массу цитат из классики русской литературы и советского кинематографа. Плюс к этому – довольно большой объем классического рока. Внимательно отмечая реакции ребенка на звучащее с экрана, сразу понимаешь, какие фильмы забыл ему показать, какие книги не поставил на самую видную полку и какие треки не залил на его плеер.

Ну, и конечно, я с удовольствием вернулся на двадцать почти лет назад и отчаянно поржал над бородатыми анекдотами, древними шутками и с детства знакомыми цитатами.