Во времена правления династии Тан (唐朝, 618-907 жил поэт Бо Цзюйи (白居易, 772-846). Он был не только один из самых известных поэтов своего времени, но и один из самых плодовитых, до наших дней дошло три тысячи его стихотворений! Его стихи были написаны понятным и доступным простым людям языком и отличались широким диапазоном тем.
В одном из его произведений есть строчка, послужившая объединению трёх явлений природы в один мотив:
"Когда я вижу снег, луну или цветок, я всегда думаю о тебе".
В Японии, в которой ценилась китайская поэзия, и Бо Цзюйи был известен и любим, выражение "Снег, луна, цветы" (雪月花, сэцугэкка) стало идиомой, означающей красивый пейзаж, а также популярной темой в живописи.
"Снег, луна, цветы", символизирующие красоту сменяющих друг друга времен года, по японской традиции олицетворяют красоту вообще: красоту рек, гор, деревьев, трав, величественных явлений природы, а так же человеческих чувств".
Японский писатель Кавабата Ясунари (1899-1972), лауреат Нобелевской премии по литературе (1968).
С тех пор в Японии сохранились культурные традиции известные, как любование цветами (花見, ханами), любование луной (月見, цукими) и любование снегом (雪見, юкими).
Обычно тройная тема "Снег, луна, цветы" соотносится со временами года: снег относится к зиме, луна символизирует осень, а цветы (цветение вишни) означают весну.
Но так же художники любили сочетать "Снег, луна, цветы" с тремя женщинами.
Три женщины. Кацукава Сюнсе (1726-1793)
Слева направо: Сэй-Сёнагон¹ (зима), Мурасаки Сикибу² (осень), Оно но Комати³ (весна).
¹ Сэй-Сёнагон (清少納言, ок. 966-1017?) - японская писательница, поэтесса и придворная дама, служила императрице Фудзивара-но Тэйси (Садако, 藤原 定子, 977-1001). Сэй-Сёнагон является автором «Записки у изголовья».
² Мурасаки Сикибу (紫 式部, ок. 973-ок. 1014) - японская писательница, поэтесса и фрейлина императорского двора в период Хэйан. Она наиболее известна как автор произведения "Повесть о Гэндзи".
³ Оно-но-Комати (小野 小町 , ок. 825-ок. 900) – японская поэтесса, одна из шести лучших поэтов вака раннего периода Хэйан. Она была известна своей необычной красотой, и сегодня Комати является синонимом женской красоты в Японии. Она также входит в число тридцати шести Бессмертных поэзии.
***
В мире гравюр укие-э мастера любили создавать свои творения Сэцугэкка в рамках серий, героями которых выступали "снег", "луна" и "цветущая сакура".
Работы Кацусика Хокусая (葛飾 北斎, 1760-1849) из серии "Снег, луна, цветы"