Найти в Дзене
foreign.languages.ufa

Драконьи врата

В Китае есть удивительно живописное место – переправа на реке Хуанхэ в провинции Шаньси. Она носит гордое имя龙门 «Лунмэнь», или Драконьи Врата. Согласно древней легенде, переправа была создана силами Великого Юя в те времена, когда Хуанхэ вышла из берегов и затопила землю. Чтобы усмирить бушующую реку, древний герой прорубил в горах коридор, и тогда ее воды покорно вернулись в прежнее русло. Люди горячо благодарили Великого Юя за спасение, а место, где берега настолько обрывисты, что напоминают отвесные стены, назвали Драконьими Вратами.    Китай – это страна легенд, которые продолжают жить в языке. Так, с Драконьими Вратами связана одна любопытная история. По преданиям, Восточно-китайское море было домом для многих живых существ, среди которых особое место занимали карпы. Их вид был необычен: одних боги наделили золотистыми спинами, других – серыми глазами. Услышали карпы о том, что тот, кто сможет перепрыгнуть Драконьи Врата, сам станет драконом и будет охранять Лунмэнь, и захотели по

В Китае есть удивительно живописное место – переправа на реке Хуанхэ в провинции Шаньси. Она носит гордое имя龙门 «Лунмэнь», или Драконьи Врата. Согласно древней легенде, переправа была создана силами Великого Юя в те времена, когда Хуанхэ вышла из берегов и затопила землю. Чтобы усмирить бушующую реку, древний герой прорубил в горах коридор, и тогда ее воды покорно вернулись в прежнее русло. Люди горячо благодарили Великого Юя за спасение, а место, где берега настолько обрывисты, что напоминают отвесные стены, назвали Драконьими Вратами.   

Китай – это страна легенд, которые продолжают жить в языке. Так, с Драконьими Вратами связана одна любопытная история. По преданиям, Восточно-китайское море было домом для многих живых существ, среди которых особое место занимали карпы. Их вид был необычен: одних боги наделили золотистыми спинами, других – серыми глазами. Услышали карпы о том, что тот, кто сможет перепрыгнуть Драконьи Врата, сам станет драконом и будет охранять Лунмэнь, и захотели попробовать свои силы. Путь их лежал вверх по реке и был полон опасностей: ветра, сильное течение, илистое дно преграждали им дорогу. Первыми сдались карпы с серыми глазами – они решили, что лучше вернуться обратно в море. Но карпы с золотыми спинами упрямо продолжали свой путь и, наконец, добрались до Драконьих Врат. Они стали прыгать вверх в надежде, что смогут превратиться в драконов. Окружающие смеялись над ними, но карпам было все равно – вперед их вела мечта. И вот – один за другим, благодаря ветру и брызгам, они покорили Драконьи Врата. Последний прыгнувший карп, тот, что не потерял надежды и упорно продолжал идти к своей цели, превратился в дракона с золотой спиной. 

В китайском языке есть фразеологизм 鲤鱼跳龙门 (lǐyú tiào lóngmén), который дословно переводится как «карп перепрыгивает Драконьи Врата». Раньше его использовали для описания мужественного человека, который упорно идет к своей цели. Сейчас, в современном Китае так чаще всего говорят про тех, кто сдал государственный экзамен, получил повышение или сделал стремительную карьеру.

Преподаватели факультета романо-германской филологии прилагают все усилия, чтобы студенты стали настоящими «золотыми карпами»!