Почему-то на всех языках лень по словарю проверять те слова, которые и так понятны, так как никаких подвохов с точки зрения смысла не ждёшь. Постоянно на грани балансирую со словом video - каждый раз в голове мегапроцессы асссоциативные по вспоминанию, как правильно - videosid или videoid.
Как "угадать", там так и эдак можно, или что-то одно только - для части слов просто знать надо.
Например, иностранные слова на -о делятся на тип, "как диско", и тип, "как видео". Слова зачастую из двух слогов. (НЕ ПОНИМАЮ ЛОГИКИ, где там разница, просто зубрить? - пока я просто запомнила, немного помогает то, что в 16-ой группе в первый слог на согласную заканчивается, но опять-таки, не у всех слов - ангелочек с крылышками, путто - в эстонском зачем-то с одной -т - и путает все карты)
disko s <disko disko disko[t -, disko[de disko[sid 16> - исключение 16-ой подгруппы, в них ещё mitmuse omastav на -de
konto s <konto konto konto[t -, konto[de konto[sid 16> - исключение 16-ой подгруппы
porno s <porno porno porno[t -, porno[de porno[sid 16> - воистину ***-ая 16-ая подгруппа слов :(
puto s <puto puto puto[t -, puto[de puto[sid 16> - голый с крылышками ангелочек-мальчик
kunst alasti v napis rõivas hrl tiivuline lapsekujutis
путто - путти
***
audio в билингвальном словаре нет, в монолингвальном тоже, получается, что вроде как говорят "слушать аудио", но официально "так не говорят", ыы
то есть, можно предположить, что склоняется audio, как video - но это только для разговоров на кухне, официально такого существительного, получается, что нет
cлушать аудиокниги - heliraamatuid / kuulderaamatuid kuulama
cлушать радиопередачи - raadiosaateid kuulana
слушать подкасты - тут слова тоже нет, но можно использовать - taskuhäälinguid kuulama или podcaste kuulama
... t`asku+hääling <2: -u> saadete automaatne allalaadimine arvutivõrgu kaudu (podcast ingl)
cлушать аудиозаписи - audiosalvestisi, видеозаписи - videosalvestisi
video s <video video video[t -, video[te video[id 1> - нормальное слово 1-ой подгруппы - и ведь тоже на -о, и тоже два слога
Правило про t в ед числе партитива, меняющееся в -id во мн числе помогает только в одном случае, если ты точно знаешь, что это не исключение 16-ой подгруппы, в котором надо в 6-ой форме -sid:
- videot - videoid vaatama (не исключение)
Тонкая разница между двумя видеозаписями:
- videosalvestis - видеозапись / видеограмма - это предмет, файл, диск, бобина или кассета
salvestis s <salvestis salvestise salvestis[t salvestis[se, salvestis[te salvestis/i 11> dokumendile v mäluseadmesse jäädvustatud info
запись <записи ж>, сигналограмма <сигналограммы ж>
- videosalvestus - видеозапись - а это процесс видеозаписи, судя по всему (во время записи, он что-то сделал, например, почесалcя - videosalvestuse ajal krartsis ta ennast)
- kratsima v <kr'atsi[ma kr'atsi[da kratsi[b kratsi[tud 28> ennast kratsima - (по)чесать(ся), почесать себя
Отсюда следует, что смотреть можно первое только (если имеешь в виду которые фильмы или видеоклипы):
- videosalvestust - videosalvestisi vaatama
- videoklippi - videoklippe vaatama
- filmi - filme vaatama
Полезные выражения с video*
- õppevideoid vaatama - смотреть учебные видео
õppevideo -- учебный видеофильм / учебное видео kõnek
saade võeti videosse -- передачу засняли на видео kõnek
- записать что-то на видео - midagi videosse võtma