Найти в Дзене
Perfect Match

"Кринж", "краш", "хайп", "челендж", "шипперинг", "бести" - заклинания из другого мира или новый русский язык?

Whaaat?
Whaaat?

Всем огненный привет!

Сегодня будем говорить про новые явления в русском языке, которые перешли к нам из английского.

С развитием социальных сетей и цифровых технологий в русский язык вошло много новых слов, несмотря на наличие русских аналогов или более менее близких синонимов.

Но почему используются именно
английские слова?

Все дело в том, что у многих этих слов слишком длинный аналог на русском языке, что не очень удобно в разговорной речи.

Окей, с предисловием все, поехали!

Cringe face
Cringe face

Картинка сверху отлично демонстрирует саму суть слова "Кринж" (от англ. Cringe - съежиться, сконфузиться). Именно такое выражение лица появляется, когда человек испытывает стыд за действия или слова другого человека.

Пожалуй, что в русском языке самый близкий аналог "Кринжа" это "испанский стыд", но вы же понимаете, что мало кто в разговорной речи будет употреблять такой объемный аналог. Именно поэтому чаще в речи можно услышать что-то вроде "Это так кринжово!", "Ты кринжовый", "Кринжовость", "Словить кринж" и прочее.

Испанский стыд
Испанский стыд

Напишите в комментариях, испытывали ли вы чувство "кринжа"?
Окей, поехали дальше!

Следующее интересное явление в русском языке - это "Краш".

Краш!
Краш!

В русском языке уже давно устоялось такое понятие, как "краш-тест", что не так уж и далеко от "краша" в понимании молодежного сленга. "Краш" (от англ. Crush - удар, треск) - это такой человек, в которого вы "втрескались" по самые уши, как автомобиль для испытаний в бетонную стену.

"Он мой краш!" - теперь о предмете воздыханий говорят именно так. А что, очень даже поэтично!

Следующее явление не менее поэтичнее предыдущего - это "бести".

Бести навсегда!
Бести навсегда!

Навевает ассоциации с "бестией", но значение прямо противоположное. "Бести" - (от англ. Bestie - закадычные друзья, лучшие подружки) это твой самый лучший друг. Чаще всего "бести" говорят именно девушки про своих лучших подружек. Парням как-то не к лицу такие милости, хотя кто его знает!

Хайпанем немножечко!
Хайпанем немножечко!

С "хайпом" все гораздо проще, потому что слово на слуху и звучит из каждого ютуб-канала. С английского hype означает "шумиха", "популярный тренд". Например, коронная фраза Сергея Дружко "Хайпанем немножечко!" призывает к наведению шумихи и прорыву в тренды.

Вызываю вас на "челлендж"!
Вызываю вас на "челлендж"!

Следующий термин уже давно укоренился в интернете и соцсетях - "челлендж". С английского challenge означает "вызов", "взять на слабо". Стало популярным после так называемого "ice bucket challenge". Это там где люди (даже известные!) выливали на себя ведро воды со льдом и демонстрировали свою реакцию. Да, весело в интернете! Пишите в комментариях, какие челленджи знаете и в каких сами принимали участие.

"Шипперить"... это что-то про змей?
"Шипперить"... это что-то про змей?

Итак, самое сладкое оставили, конечно, напоследок. "Шипперинг" или "шипперить" - (от англ. Shipper - человек, мечтающий о романе между вымышленными персонажами или реальными людьми). Например, "Лена их шипперит", что означает, что некая Лена мечтает, чтобы ее друзья стали парой.

В данной статье мы, конечно, охватили не все словечки и выражения, так что в комментариях ждем от вас ваши варианты из молодежного сленга.

До новых встреч в мире английского языка!