Всем огненный привет! Сегодня будем говорить про новые явления в русском языке, которые перешли к нам из английского. С развитием социальных сетей и цифровых технологий в русский язык вошло много новых слов, несмотря на наличие русских аналогов или более менее близких синонимов.
Но почему используются именно английские слова? Все дело в том, что у многих этих слов слишком длинный аналог на русском языке, что не очень удобно в разговорной речи. Окей, с предисловием все, поехали! Картинка сверху отлично демонстрирует саму суть слова "Кринж" (от англ. Cringe - съежиться, сконфузиться). Именно такое выражение лица появляется, когда человек испытывает стыд за действия или слова другого человека. Пожалуй, что в русском языке самый близкий аналог "Кринжа" это "испанский стыд", но вы же понимаете, что мало кто в разговорной речи будет употреблять такой объемный аналог. Именно поэтому чаще в речи можно услышать что-то вроде "Это так кринжово!", "Ты кринжовый", "Кринжовость", "Словить кри