Недавно я поддалась всеобщему увлечению и скачала «ТикТок», теперь смотрю, что мне показывают, – всякую ерунду. Вот, например, молодые часто танцуют под такую песню:
«Что ты зенки пялишь, мусор, на мои наколочки?
В ридикюльчике моем пинцетик да заколочки».
Конечно, меня удивило, что молодежь извлекла на свет давно покрытое нафталином слово «ридикюль» – еще в ХХ веке так называли дамские сумочки, а потом слово практически вышло из употребления и даже в словарях идет как «устаревшее».
По звучанию понятно, что слово это французского происхождения: ridicule – уменьшительная форма от rētе «сеть», в свою очередь попавшем во французский из латинского. То есть ридикюль переводится «сеточка». Во Франции ридикюли ввела в моду мадам Помпадур, которая использовала их для рукоделия. Где мадам Помпадур, а где наши воровочки?)))
Ну и все, про ридикюли сказать больше нечего. Если хорошо поискать, можно найти однокоренные слова в медицине (помните, «сетчатая оболочка глаза»?), но это уж слишком специфические термины, большинству народа неизвестные, так что я их опущу.
То ли дело радикулит! Вот у какого слова много родственников! Тут все просто: в основе латинское radix, что значит «корень». Радикулит имеет другое название «корешковый синдром», но какие там корешки, я точно не знаю – спросите медиков.
А тот же латинский корень присутствует в словах радикальный («радикальные изменения» – «коренные изменения»).
Радикал и корень в математике – это одно и то же. Интересно, что математический знак корня √ – это видоизмененная буква r (первая буква слова radix).
От того же radix, скорее всего, образованы наши «редиска» и «редька».
Много слов в русском языке и от другого латинского корня: radius — луч: радио, радиус, радиация и пр.
Так что ридикюль и радикулит не имеют ничего общего, кроме того, что ведут свое происхождение из латинского языка.
Что общего между винокуром и бедокуром?
#лингвистика #русский язык