Каждому с детства известно, что «былина» — это эпическая песня, но в словаре В. И. Даля находим слова «бы́лие» и «былинка» со значением «злак, зелень, ботва или растение вообще». Как они связаны с «быть», «быль», «былина», «былой»? 🤔 Посмотрим на похожие слова в других языках: польск. bylica «полынь», byle «кустарник, куст», болг. «биле» — трава, лекарственный травы, ст.-чеш. byle «растения», чеш. byliy, bejli «сорная трава», словен. bil «стебель, соломинка», сюда же bila тыквенная ботва». Как видите, много примеров употребления похожих слов в значении «трава», что говорит об общеславянском происхождении слова «бы́лие» (быльё). А вот русское слово «былина» в виде литературоведческого термина известно только с конца XIX века. «Былина» — от «былое», буквально «то, что было». Получается, у слов «быльё» (былие), «былинка» (травинка) более древнее общеславянское происхождение. В древнегреческом языке есть похожий пример перехода значения: phúō (порождаю, расту), а производные phyton
Было, да быльём поросло... «Былье» — это трава? История слов: от «быть» до «былинки» и «ботвы»
25 июля 202225 июл 2022
1257
1 мин