Что означают привычные нам слова, если их... перевести на русский?
Мы будем предлагать фразы, в которых вместо иностранных слов, к которым мы все привыкли, будут стоять их русские «переводы». А вы постарайтесь понять, что имеется в виду!
Начнём, пожалуй, с совсем простого:
1. Отправляясь в поход, не забудьте спиномешок!
По-немецки «рюкен» («Rücken») – это «спина», а «зак» («Sack») – «мешок». Кстати, слово «зак» (и «сак») есть и в английском, и во французском языке («саквояж» – «сак» + «вояж», «путешествие», то есть «дорожный мешок»), и происходит оно от греческого «саккос», то есть «мешок из козьей шкуры», «плащ из грубой ткани».
2. Аня с родителями была в стране телят
Этому слову больше двух с половиной тысяч лет. Давным-давно в современной Калабрии, на юге Апеннинского полуострова, жило племя, которое поклонялось богу в образе телёнка – по-латыни «витулис», а на древнем окско-умбрском языке «итлу». Соседи-греки стали называть это племя «италой», а местность, в которой они живут – «италией», то есть буквально «страна телят», «телячья страна».
А в древнем Риме даже был император, которого звали Вителлий, что по-латыни значит «телёночек». Между прочим, был жутко толстым и слыл редкостным обжорой!
3. Васе на день рождения подарили быстроног
Это слово это составлено из двух латинских слов: «велокс» («velox»), то есть «быстрота, скорость», и «пес» («pes»), то есть «ступня, нога». Заимствовали мы это слово из Франции в середине XIX века, а вот в самом французском языке оно не прижилось, французы (и англичане) предпочитают слово «бисиклет», он же «байсикл» и просто «байк», то есть буквально «двухколёс».
4. Чтобы увидеть волосатую, нужен дальновзор
По-гречески «теле» означает «далеко», а «скопос» – «наблюдатель», «смотрящий». Придумал это слово в 1611 году итальянский учёный Галилео Галилей. (А в 1625 году Джованни Фабер, друг Галилея, по аналогии с «телескопом» предложил слово «микроскоп» – где слово «микро» значит «маленькое».) А «волосатая»? По-гречески «астер кометес» означает «волосатая звезда», то есть – уже сами догадались? – комета, именно!
5. Света с мамой играют в король умер
Довольно простая загадка. На персидском языке «шах мат» означает «король умер», отсюда и произошло русское название игры «шахматы». А вот в древней Индии, где собственно шахматы и изобрели, их называли «чатуранга», то есть буквально «четыре рода войск», то есть пехота, кавалерия, боевые слоны и боевые колесницы.
6. Мы смотрели двигоплёнку про ужасную ящерицу
В начале XIX века учёные стали интересоваться гигантского размера окаменевшими костями, а в 1841 году британский палеонтолог Ричард Оуэн предложил называть этих вымерших животных «динозаврами», то есть в переводе с греческого языка – «ужасными ящерицами». Греческое слово «дейнос» означает одновременно «ужасный», «мощный» и «обладающий чудовищными размерами» – очень подходит для динозавров, не правда ли?
Ну а «двигоплёнка»? По-английски «плёнка» будет «филм» («film»). Ну а греческое слово «кинэматос», то есть «движение», люди довольно быстро сократили до коротенького и знакомого нам всем «кино». Так что «двигоплёнка» – это самый обыкновенный «кинофильм»!
7. Наташе купили дорогую янтарную громкотиху
А вот это уже орешек покрепче, не так ли? Слова «дорогой» и «янтарный» вроде бы как наводят на мысли о каком-то красивом украшении. Но что это за «громкотиха» такая?
Начнём с янтаря. Этот красивый полудрагоценный камень древние греки называли словом «электрон», а римляне – «электрум». Если потереть янтарь мягкой тканью, он начинает притягивать пылинки, мелкие бумажки, нитки – «электризуется». А в XVII веке появился термин «электричество». То есть буквально «электрический, электронный» означает «янтарный»!
Теперь вторая половина загадки: по-итальянски «громко» будет «форте», а «тихо» – «пиано». И музыкальный инструмент, изобретённый итальянцем Кристофори 300 лет назад, сперва называли «пианофорте», то есть «тихо-громко», а потом – «фортепиано», то есть «громко-тихо». Так что Наташе купили дорогое электронное пианино...
8. Коля просит у родителей мелкозвук для пустого оркестра
По-гречески «звук, голос» будет «фонэ»; «мелкозвук» это самый обыкновенный микрофон! А что за пустой оркестр? Ответ мы найдём в японском языке.
«Пустым оркестром» («空オーケストラ», «кара оокесутора») японцы ещё в середине XX века называли то, что мы сейчас называем «минусовкой», «фонограммой», «фанерой» – то есть когда вместо настоящих музыкантов для какой-то песни используется готовая запись аккомпанемента «без голоса». Ну а затем неуклюжее слово «караоокесутора» сократилось до привычного всем нам «караоке».
9. Летом я люблю холодную призрачную кислоту
Вообще-то кислоты – химические соединения в большинстве своём смертельно ядовитые и агрессивные. Серная кислота, азотная кислота. Но по-польски «кислота» будет... «квас» («kwas»). «Квас щярковы» («kwas siarkovy») – это по-польски «серная кислота», «квас азотовы» («kwas azotovy») – «азотная кислота». Ну а наш обыкновенный квас по-польски будет «квас хлебовы», то есть буквально «хлебная кислота».
А почему «призрачный»? В 1648 году голландский химик Ян Баптист ван Гельмонт «скрестив» греческое слово «хаос» (т. е. «беспорядок») и голландское «гейст» («geest»), то есть «дух, призрак» изобрёл новое слово – «газ» («gas»). Так что «газированный» означает «пропитанный духом» или «призрачный». Любопытно, правда?
10. Папа Игоря любит ящик и мягкий путь
Очень коварная загадка! Казалось бы, она проста как три копейки – «ящик» это наверняка «телевизор», а «мягкий путь» – ну, наверное, диван... Хотя... Стоп.
А может, ящик – тот, который «долгий», а путь – «последний»? А «мягкий» он, потому что говорят «Пусть земля будет пухом»?
Ладно, подсказываем. Папа Игоря спортсмен! Так что он любит?.. Кто догадался, срочно пишите комментарий! А кто нет, читайте дальше, где-то там будет ответ...
11. Вчера на подарке мы ели солёное из золотых яблочек
Начнём с конца: «золотыми яблочками», то есть «поми д'оро» («pomi d'oro») итальянские садовники называли привезённую из далёкой Мексики диковинку – томаты (ацтекское слово «томатль»). А из итальянского языка слово (вместе с растением) «переехало» в Россию, где превратилось в привычные нам «помидоры».
«Солёное» на латыни звучит как «салата» («salata»). Две тысячи лет назад так называли закуску из пересыпанных солью трав; ну а у нас слово стало обозначать просто закуску – салат!
Значит, ели салат из помидоров. А «подарок»? В древнерусском языке синонимом слова «подарок» было слово... «дача» (от глагола «дать»). «Дача» – это изначально «дар, земельное владение в подарок от князя или царя».
12. После места для приятных бесед нужно делать налоги
Когда-то давно в русском языке вместо слова «налог» употреблялось слово «оброк». «Об-рок», от слова «речь» – то есть «то, о чём был уговор», «долг», «налог», «дань». А ещё вместо слова «оброк» употребляли однокоренное слово «урок». Как у Павла Бажова в сказке про Хозяйку Медной горы: «А уроку с тебя будет чистым малахитом столько-то»...
Ну а «место для приятных бесед», «место для проведения свободного времени» две тысячи с лишним лет назад по-гречески называлось словом... «схолэ»!
От которого произошли и немецкое «шуле», и французское «эколь», и английское «скул», и итальянская «скуола», и наша с вами русская «школа». Какая ирония – согласитесь, современную школу как-то сложно назвать «местом для приятных бесед» и «местом для проведения свободного времени». Скорее наоборот. Или нет?
ОТВЕТ:
«Мягкий путь» по-японски будет «дзюдо» («柔道») – по-другому ещё переводят «гибкий путь», «вежливый путь». А по-английски «ящик», «коробка» будет «бокс» («box»).
Кстати, ещё 300 лет назад в английском языке существовало слово «деспорт» («desport»), то есть «увеселение», «праздная забава», «бессмысленное развлечение». Однако со временем это слово, потеряв две буквы, превратилось в наше привычное слово «спорт»...
Читайте также:
Кто придумал, что яблоко – это "яблоко"? О возникновении языка
А как готовили картошку у неё на родине, в Южной Америке?
Понимаете ли вы японский язык? Давайте проверим!
Первая буква «бык» . Как возникли письменность и поэзия
Попробуйте перевести эти восемь слов с древнерусского!