Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Поэты Китая о горах и водах

Природа всегда была темой китайской поэзии. В ней каждодневная жизнь человека и отшельничество соседствуют рядом. Близость  к благодатной природе  людей с  ее цветами и плодами, деревьями и птицами, знание которых завещал Конфуций в «Беседах и суждениях», сохранялась всегда. Путь китайского поэта был труден.  Чтобы получить государственную должность,  нужно было сдать трудный экзамен. И, кроме того, уметь писать стихи. Но не каждый чиновник становился поэтом.  А те, кто получали должности, кроме занятий  поэзией, должны были исполнять трудную государственную службу.  Моральные качества такого поэта-управителя  были основой их репутации. О добром правлении  танского Бо Цзюй-и сунского Су Ши помнят и поныне. Поэзия  средневековья  наполнена любованием кипарисами, цветами, травами,  В пейзажах являлись   буддийские монастыри в горах или разрушенные старинные храмы и святилища.. Кто такой отшельник, наблюдатель природы и ее близкий друг,  образ проходящий через всю китайскую поэзию? Част

Природа всегда была темой китайской поэзии. В ней каждодневная жизнь человека и отшельничество соседствуют рядом. Близость  к благодатной природе  людей с  ее цветами и плодами, деревьями и птицами, знание которых завещал Конфуций в «Беседах и суждениях», сохранялась всегда. Путь китайского поэта был труден.  Чтобы получить государственную должность,  нужно было сдать трудный экзамен. И, кроме того, уметь писать стихи. Но не каждый чиновник становился поэтом.  А те, кто получали должности, кроме занятий  поэзией, должны были исполнять трудную государственную службу.  Моральные качества такого поэта-управителя  были основой их репутации. О добром правлении  танского Бо Цзюй-и сунского Су Ши помнят и поныне.

Поэзия  средневековья  наполнена любованием кипарисами, цветами, травами,  В пейзажах являлись   буддийские монастыри в горах или разрушенные старинные храмы и святилища.. Кто такой отшельник, наблюдатель природы и ее близкий друг,  образ проходящий через всю китайскую поэзию? Часто человек занимающий высокую должность, но сумевший внутренне отвлечься от  корыстолюбия,  от жестокости и карьеризма -  был своего рода отшельником. Именно это состояние помогало уму создавать поэтические шедевры, видеть мир иным взором, недоступным суетному человеку. Оправданием  подобной свободы являлся принцип «фэн лю» - «ветра и потока». Следовать концепции «фэн лю» – значит быть естественным. Предельное раскрепощение, следование бессознательному, которое возникает из глубин мироздания  - все это обеспечивало созвучность поэта с окружающим миром. Рожденный даосизмом принцип «фэн лю», органически вошел  и в творческий метод литераторов буддийской школы чань (яп. дзэн). Художник - буддист видел в  явлениях, доступных органам чувств, только  путь к внутреннему, существенному, потаенному.

Поэты были мыслящим  слоем общества, в поэзии сосредоточилась  и наука того времени и философия. В сунское время поэты были и самым влиятельным слоем общества. Потому что стояли у кормила правления.

Когда мы говорим об особенностях миросозерцания китайцев, не надо думать, что только исключительность характерна для нее. Поэзия описывала жизнь часто очень драматичную. И эта жизнь рождала поэзию  удивительной внутренней силы и строгой классической красоты. Прекрасные стихи о «горах и водах» и «садах и полях» создавались в самые тяжелые моменты истории Китая и именно потому, что они не были простым пейзажем, обладали и сейчас имеют такую силу воздействия

Зачинателем жанра «стихов о горах и водах» был Се Линъ-юнь  (385-433)- знаменитый китайский лирик.

Стихи Се Лин-юнь- образец экспрессивного  усложненного стиля. Его яркая личность,  как бы пробивается  сквозь этикет средневековых  канонов. Он - представитель  одной из могущественных  аристократических фамилий, отдал  политической борьбе  немалую часть своей жизни. В результате он пал ее жертвой. Но в стихах его  звучит голос человека, дважды покидавшего  службу ради  «садов и полей», голос художника, расписывавшего монастырские стены, и увлекавшегося каллиграфией.  Се Линъ-юнь искал истину в беседах с буддийскими монахами. Он так же тяготел к даосизму. Он много путешествовал  в горах Юга и воспел их красоту.

Се Линъ-юнь

Мои чувства в Пэнчэнском дворце

по поводу того, что год близится к закату

Я грущу оттого,

что природа меняет свой лик.

Я жалею о том,

что так скоро кончается год.

Песня княжества Чу

отзывается грустью  в душе,

Песня княжества У

мне о доме забыть не дает,

На плечах исхудавших

Просторное платье висит,

В волосах у меня

пробивается прядь седины.

На вечерней заре

я сижу одиноко в тоске,

Белохвостая цапля

кричит на исходе весны.