Данное стихотворение заимствует размерность, идею и образную последовательность из баллады «Lament of Boromir» английского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, однако его сюжет полностью обособлен от оригинала и взять из русской истории.
«С Таманский степей, Азовских равнин, где берег чист и светел,
К стенам великого Киева-града пришёл ты, о южный ветер.
Не видел ли ты, по бескрайней степи вереницею войско идёт?
Отец мой, Храбрый Святослав, отправился в поход»
«Я видел, как его челны скользили по Днепру,
И ветер северный, ревя, рвал паруса ему,
Пока драккары не вошли в простор морской волны,
Быть может, западный мой брат нашёл его следы»
«О, Святослав, на днепровскую гладь смотрю со стены городской,
Но нет кораблей и спокойна вода, а в сердце моем непокой»
«От мерзлых холодных балтийских вод, от свежих сосновых лесов,
Ты, северный ветер, прохладу принёс
и тяжкое уханье сов.
Не видел ли витязя смелого ты на белом лихом коне?
Быть может, Грозный Святослав уж на своей земле?»
«Не спрашивай меня о том; сколь много я людей
В твой приходивших славный край из множества земель
В больших и малых городах, встречал и провожал,
Но может, западный мой брат на нем взгляд задержал?»
«О, Святослав, на благой Нове-град
Дорога идёт от ворот,
Но ты не пришёл из сосновых лесов
От мёрзлых балтийских вод»
«С далекой границы, с Болгарской земли, где третий год война,
Принес ты, западный ветер, ко мне кровавого запах вина.
Быть может на бранном поле ты слышал и русского рога глас?
Отец мой, Гордый Святослав, давно покинул нас»
«Я видел, как он дрался там и отступил зазря,
Как красной кровию холмы окрасила заря;
И раненного князя как несли челны домой,
Там рог трубил в последний раз и был последний бой»
«О, Святослав, я смотрю туда, где ты погребён под водой,
Там нашёл ты спокойство; закончился твой извечный жестокий бой»