Не всегда можно точно определить, какие сленговые слова и сочетания четко характерны для того или иного десятилетия. Что-то переходило из поколения в поколение. Иногда просто сложно зафиксировать момент возникновения. И если к неформальному сленгу я всегда была лояльна, то народные суррогаты вызывают отторжение. Но начнем мы не со связей, а с отдельных обозначений.
Мужик и баба
Меня всегда раздражают слово «мужик» и словосочетание «настоящий мужик». «Настоящий мужчина» - это я понимаю. А когда я слышу про «мужика», стразу представляется брутальное существо в майке, ухающее и стучащее кулаком по столу. А потом агрессивно орудующее дрелью и шуруповертом.
Вообще, в 19 веке слово «мужик» ассоциировалось в какой-то степени с простотой и необразованностью. Как и «баба».
Вот эти вот «А я простая русская баба» «каждая нормальная баба должна уметь….» повергают в крайнее уныние. Помню, давно увидела на районном кинотеатре афишу выступления экс-супруги Петросяна Елены Степаненко «Бабы, вперед!». Этакое фальшивое приближение себя к народу.
Как мы называем других на улицах
Не выработали мы, как немцы, французы и поляки устойчивых: мадам-месье, пан-пани, фрау... Чаще всего к представительницам прекрасного пола обращаются просто «женщина». Или, что приятнее в мои 45, девушка. В 90-е некоторые пытались возродить слово «сударыня», но в новой реальности оно оказалось вычурным. Не говоря уж о пошловатом в нашей реальности «мадам», употребляемом в шансоне.
А теперь непосредственно о сленге и просторечии
Как называли родителей
Традиционное «предки» существовало не одно десятилетие.
Из 80-х в мою юность пришло слово «шнурки». Шнурки в стакане – родители дома.
Главная героиня фильма «Авария— дочь мента» говорит про подругу, которой она звонит, чтобы обмануть своих обидчиков: «у нее черепа на параллельном».
А вот из «простонародного» слово «батя», которое употребляли некоторые мом знакомые. Мою лучшую подругу это слово однажды спасло от отцовского гнева. Отец несколько раз говорил ей выбросить мусор, ей это надоело и внезапно вырвалось: сейчас (далее известное нецензурное слово), вынесу! — Что?! — Сейчас, говорю, бать, вынесу!»
Как называли возлюбленных
Слово «возлюбленные» здесь условно, любовь, как чувство необязательно имело место быть. Просто некие отношения
Слово «герла» пришло от первых хиппи, и могло обозначать и девушку как таковую, и девушку говорящего. То же самое с «чуваком и чувихой». А также «мочалкой». В 80-е годы Б.Г. популяризировал это слово в своем «Мочалкином блюзе, исполненном мальчиком Банананом в культовом фильме «Асса». Т
Также в ленте было популяризировано слово «папик», то есть состоятельный и немолодой товарищ в контексте отношений с юной дамой.
Где-то в 70-80 появилось и слово «кадр», породившее глагол «кадрить»
В 80-90 использовались и менее окрашенные, но какие-то не очень приятные слова. Грубое «телка», «мой парень» (и с таким жеманным оттенком: у « тебя парень есть?»), а то еще гопническое «пацан», происходящее от «поца», думаю, все знают, что оно означает. А еще вот это примитивное «моя девчонка». «Ты моя девчонка» — слащаво пел в 80-е Женя Белоусов в хите тех времен «Девочка моя синеглазая»
Слово «бойфренд» возникло скорее в конце 80-х, когда к нам активно стала проникать американская культура.
А когда началась эпоха Интернета, смсок и лаконичности, появилась аббревиатура «МЧ», то есть «молодой человек».
Вспоминается еще слово «чикса», по сути, произошедшее от еврейского слово «шикса», обозначающего девушек-неевреек.
Как называли друзей
Слово «кореш» возникло еще в позапрошлом веке и относилось к человеку, помогавшему другим. Все эти «кореш», «корешок» были популярны во все десятилетия прошлого века уже в более к узком контексте— для обозначения дружеских связей. 80-90-е годы дали «братана», «брательника» и «брателло», которые чаще применялись к друзьям, чем к братьям по крови Ленинградские легендарные Митьки в свое время называли друзей женского пола словом «сестра». Это отразилось в песне Б.Г. «Сестра, дык елы палы».
У некоторых девушек наблюдала и странное стремление называть подруг «девками».