И почему погода здесь ни при чём? Известно, что от солнца настроение поднимается, а от дождя — падает. Но к идиоме to be under the weather это не имеет отношения. Она возникла чисто по технической причине. Во времена великих географических открытий у английских капитанов бортовые журналы были поделены на несколько колонок. Одна из них называлась Weather. В неё записывали членов экипажа, которым во время шторма становилось плохо. Попав в этот список, фамилия матроса оказывалась прямо под заголовком Weather. Отсюда и появилось выражение to be under the weather, которое переводится как плохо себя чувствовать. Обычно его используют в ситуациях, когда человек чем-то болен. Например: I cannot go to the party. I am under the weather. Я не могу пойти на вечеринку. Я болею С точки зрения изучения языка это выражение интересно не только своим значением. Здесь есть полезный глагол to be, который очень часто используется в английском. Глагол to be — это неправильный глагол, которые имее