Некоторые проклянут меня после этого поста и откажутся далее следовать моим советам, но я должна это сказать:
⠀
конструкция "предлог + DOING" не всегда хорошо звучит на месте русского инфинитива!
⠀ В роли doing, конечно, может оказаться любой глагол. И нанести урон имиджу человека, неплохо говорящего на английском, можно при помощи любого из них.
⠀
Сегодня разберу 3 примера, в которых использование инфинитива или предлога с герундием кардинально меняет смысл сказанного.
⠀
I am afraid TO DO
- Я боюсь сделать что-то, потому что опасаюсь дурных последствий. Это тот случай, когда мы боимся делать что-то и можем сами решить, делать нам это или нет.
⠀
e.g. People are stockpiling buck wheat because they are afraid to find themselves without this commodity in the middle of a pandemic outbreak. - Люди складируют гречку, потому что боятся оказаться без этого ценнейшего ресурса посреди вспышки эпидемии.
⠀
I am afraid OF DOING - я боюсь, что произойдет что-то, на что я не могу повлиять.
⠀
e.g. I a